¿Cuál es la traducción de "fácilmente extasiado al salir"?

Siempre he sido joven y muy limitado, y es fácil perderme cuando estoy listo para irme, por eso no dejo de beber y cantar con frecuencia. Explicación: La vida humana terminará en un tiempo limitado y una despedida ordinaria también entristecerá a la gente. No pospongas el banquete sólo porque estás fuera con frecuencia. En vuestra vida limitada, debéis cantar al vino y beber hasta hartarse.

Siempre he sido joven y muy limitado. Es fácil perderme cuando estoy listo para irme, así que no dejo de beber y cantar con frecuencia. Explicación: La vida humana terminará en un tiempo limitado y una despedida ordinaria también entristecerá a la gente. No pospongas el banquete sólo porque estás fuera con frecuencia. En vuestra vida limitada, debéis cantar al vino y beber hasta hartarse. El título del poema: Huanxisha siempre ha sido un cuerpo limitado. Nombre real: Yan Shu. Apodo: Yan. Tamaño de fuente: Shutong. Época: Dinastía Song. Nacionalidad: Han. Lugar de nacimiento: Linchuan, Fuzhou (ahora ciudad de Wengang, condado de Jinxian, provincia de Jiangxi). Fecha de nacimiento: 991 d.C. Hora de muerte: 27 de febrero de 1055 d.C. Obras principales: "Medicina", "Amantes de las mariposas", "Arena de Huanxi", "Arena de Huanxi", "Magnolia", etc. Principales logros: Un famoso poeta de la Escuela Wanyue de la Dinastía Song del Norte. Él y su hijo Yan también son conocidos como los "Dos Yan".

Le daremos una introducción detallada a "Es fácil decir adiós y olvidarse de uno mismo" desde los siguientes aspectos:

1. El texto completo de la restricción de luz de Huanxi Shazong Haga clic aquí para. Vea los detalles de la restricción de luz de Huanxi Shazong.

Siempre he sido joven y muy limitado, y es fácil sentirme extasiado cuando soy libre.

No hables con frecuencia en banquetes y fiestas de canto. Hay montañas y ríos por todas partes.

Las flores que caen, el viento y la lluvia dañarán aún más la primavera. Es mejor tener lástima de la gente que tienes delante.

En segundo lugar, otros poemas de Yan Shu

Broken Formation, Huanxisha, Liang Shanbo y Zhu Yingtai, que implican a Huanxisha. En tercer lugar, apreciar

Esta palabra lamenta la vida limitada, expresa el sentimiento de despedida y expresa la idea de comer, beber y divertirse en el tiempo. La palabra completa está conectada de arriba a abajo en términos de estructura de capítulos: la siguiente oración "en todas partes" se ocupa de la oración anterior, perdiendo la distancia debido a la separación, la oración de "Falling Flowers" se ocupa de la primera oración de la anterior; película, lamentando que la vida es corta y que duele la primavera.

La frase "Siempre he sido joven y limitada, y me obsesiono fácilmente cuando estoy inactivo" en la película anterior no tiene ningún presagio. Afirma sin rodeos que mis años son limitados y fugaces, y. Utiliza un lenguaje conciso para expresar sentimientos profundos. La filosofía es refrescante. En la frase "Es fácil estar extasiado cuando no tienes nada que hacer", el poeta considera la despedida como algo común, lo que indica que muchas personas se van en la vida, por lo que es fácil estar extasiado. Pero el poeta escribió "Cantar mientras se bebe pero no hablar con diligencia", lo que significa que la vida es corta y no hay ningún beneficio en insistir en el dolor. Es mejor cantar, beber y charlar a tiempo para consolar nuestra vida limitada.

La siguiente línea de la letra, "Extraño las montañas y los ríos distantes, y las flores que caen, el viento y la lluvia dañan aún más la primavera" es una frase utópica. Cuando abordé el avión, mientras miraba a mi alrededor, no pude evitar extrañar a mis amigos lejanos. Cuando el viento y la lluvia hacen caer las flores, me doy cuenta de que la primavera es pasajera y no puedo evitar sentirme triste por ello. Estas dos frases son amplias y de gran alcance y expresan los sentimientos del poeta sobre el tiempo y el espacio insuperables y las cosas irreparables. En conclusión, el poeta recurre a la palabra "no tan bueno como" y expresa una vez más la idea de carpe diem. En lugar de extrañar en vano a tus parientes y amigos lejanos y sentirte triste por el balanceo de las flores, es mejor tener los pies en la tierra y apreciar la amistad de tus amigos frente a ellos. No dejes que pensamientos dolorosos te atormenten y no te entregues a cantar y beber. Ésta es la actitud del poeta ante la vida.

Las obras de poesía de Yan Shu tienen un lenguaje claro y palabras limpias, mostrando un estilo pausado y elegante; sin embargo, en esta palabra, el autor ha cambiado mucho, gran carácter, pincelada pesada y estilo elevado. Una de las características de esta palabra es expresar el sentimiento de extrañar la primavera y añorar un lugar lejano. Es profunda y tranquila, alegre y vivaz, y puede mantener una atmósfera gentil para que el significado de la palabra no aparezca. triste.

Cuatro. Traducción

Siempre he sido joven y muy limitado. Es fácil perderme cuando estoy listo para irme, así que no dejaré de beber y cantar con frecuencia.

La vida humana terminará en un tiempo limitado y la despedida ordinaria también entristecerá a la gente. No pospongas el banquete sólo porque estás fuera con frecuencia. En tu vida limitada, debes cantar al vino y beber hasta saciarte.

En lugar de sentir nostalgia por las montañas y los ríos, es mejor sentir lástima por la gente que tienes delante.

Después de llegar, mirando los vastos ríos y montañas, de repente extrañé a mis familiares y amigos que estaban lejos. Cuando el viento y la lluvia hacen caer las flores, me doy cuenta de que la primavera es pasajera y no puedo evitar sentirme triste por ello. Es mejor apreciar a la gente que está frente a ti en el banquete.

Antecedentes del verbo (abreviatura de verbo)

Se desconoce el año concreto de creación de esta palabra. El personaje de Yan Shu es relativamente simple. Aunque vivió una vida poética y pintoresca casi todos los días, siempre mantuvo una actitud cautelosa y racional ante la vida. Por lo tanto, la vida de banquete no sólo no consumió su espíritu y voluntad, sino que le hizo pensar en relajarse de la prosperidad. Temas importantes como la finitud y la infinitud de la vida, la dispersión y la agregación, siempre han estado presentes en su mente. Esta canción "Huanxisha" fue escrita por Yan Shu después de un banquete.

Notas sobre verbos intransitivos

Siempre: una tarde, un momento, un momento.

Lightyear: el tiempo.

Cuerpo limitado: vida limitada.

Inactivo: ordinario, casual, no provocado.

Éxtasis: extremadamente triste, extremadamente feliz.

No hables de frecuencia: frecuencia, frecuencia. No digas que no sólo porque son demasiadas veces.

Señorita: Señorita.

Lejos: muy lejos.

Lástima: Apreciar, atesorar.

Tomar: partícula.

Poemas de la misma dinastía

General Cao, Xiaqutang, Pabellón Tengwang, la amante atacó a su esposa y se quejó del frío, los poemas de Tang Meishan también se tocaron como notas, titulados y apreciados. , abandonado como valioso Panmi Ferry, despedir a los invitados, interjección, título.

Haga clic aquí para ver información más detallada sobre Huanxisha Time Limited.