Chun Chenjun dijo: "Un búho es un búho. Su esencia no se puede cambiar. ¿Qué tiene que ver con lo que come?" Después de escuchar esto, su amigo le dijo a Chun: "Ya que lo sabes". que un búho no puede La comida es el paraíso y te conviertes en un fénix Adoptas a casi todos los ladrones, gánsteres y similares, pero los amas, los tratas bien, les das comida exquisita y ropa preciosa, y esperas que se conviertan en materiales útiles para ti. el país en el futuro. En mi opinión, ¿cuál es la diferencia entre alimentar al búho con el fruto del árbol fénix y esperar que emita el sonido de un fénix? Chun Chenjun nunca despertó.
Más tarde fue asesinado por Li Yuan. Aunque había muchos comensales en su puerta, nadie pudo vengarlo.
2. Traducción al chino clásico: Espero que el Rey de Chu críe un búho con el fruto del árbol sicomoro, con la esperanza de que se convierta en un fénix y emita el sonido de un fénix.
Chun Chenjun dijo: "Un búho es un búho. Su esencia no se puede cambiar. ¿Qué tiene que ver con lo que come?" Después de escuchar esto, su amigo le dijo a Chun: "Ya que lo sabes". que un búho no puede La comida es el paraíso y te conviertes en un fénix Adoptas a casi todos los ladrones, gánsteres y similares, pero los amas, los tratas bien, les das comida exquisita y ropa preciosa, y esperas que se conviertan en materiales útiles para ti. el país en el futuro. En mi opinión, ¿cuál es la diferencia entre alimentar al búho con el fruto del árbol fénix y esperar que emita el sonido de un fénix? Chun Chenjun nunca despertó.
Más tarde fue asesinado por Li Yuan. Aunque había muchos comensales en su puerta, nadie pudo vengarlo.
¿Qué se puede resumir en el modismo que Shen Jun dio al rey de Chu a mediados de primavera?
[Interpretación] Shift: cambiar. Se refiere a un hábito de larga data difícil de cambiar.
[Discurso] Una cuña en "Liu Yi Zhuan" de Yuan Shang Zhongxian: "Creo que es un desagradecido; un país es fácil de cambiar, pero una naturaleza es difícil de cambiar; estoy a punto de morir en Noda."
[Pronunciación] Difícil; no puedo pronunciar "nàn".
[Reconocimiento de forma]; no se puede escribir "apellido".
Los viejos hábitos cuestan morir, pero sigo siguiendo mi propio camino
[Antónimo] Los teñidos de amarillo claro cerca de Zhu Zhechi y cerca de la tinta son todos negros.
[Uso] tiene una connotación despectiva. Muchos demuestran que los malos hábitos son difíciles de cambiar. Generalmente utilizados como predicados y cláusulas.
Tipo sujeto-predicado.
4. El rey de Chu utilizó la fuerza del sicomoro para cultivar el idioma chino clásico. Traducción original: El rey de Chu crió búhos con árboles Wutong reales y los fénix cantaban.
Chun Chenjun dijo: "Es un búho. Nace diferente y no se puede cambiar. ¿Qué podemos comer?" Zhu Ying escuchó y dijo. Chun Chenjun dijo: "Sabes que el búho no puede". fáciles de comer, por eso son fénix. Sin embargo, bajo tu secta, los perros roban ratas y matan personas, pero tú los honras, los comes con jade y los recomiendas con perlas y zapatos, y aún esperas que sean recompensados por el estado. En mi opinión, ¿por qué no usar la fuerza del árbol fénix para criar a Xiao y la canción del árbol fénix? "Chun fue asesinado por Li Yuan, pero no había nadie en la familia para denunciar el crimen.
El rey de Chu alimentó al búho con el fruto del sicomoro, esperando que cantara como un fénix. Chun Chenjun dijo: "Este es un búho. Es un hábito innato que no se puede cambiar. ¿Qué tiene que ver con qué comer?". Después de escuchar esto, Zhu Ying le dijo a Chun: "Ya que sabes que un búho no puede comer". sigue su comida Y aquellos que se han convertido en fénix, ninguna de las personas adoptadas por tu familia son pícaros como los perros y las ratas, pero los amas, les das altos puestos, les das comida exquisita, les das cuentas budistas para que las usen y esperas que se convertirán en Los talentos más destacados del país vienen a recompensarte.
En mi opinión, ¿cuál es la diferencia entre alimentar al búho con el fruto del sicomoro y esperar que cante como un fénix? Chun Chenjun todavía no despertaba y finalmente fue asesinado por Li Yuan. Murió, pero ninguno de sus comensales pudo vengarlo
5. Jiaozi" son impresionantes.
Texto original<. /p>
Me enteré por Wu que había un jardín famoso en Bijiang, pero él no sabía que el valor de la antigua reunión de invitados y amigos fue que los viajes del rey habían terminado, y le agradaban y no le agradaban, nadie miró y dijo enojado: "Mi señor es grosero; esta no es una manera de estar orgulloso de uno mismo. ¡Sería una pena perder a ambos bandos! "Luego lo condujo y corrió. El rey estaba solo en el mapa, dándose la vuelta y mirando a su alrededor, pero no era el momento de moverse de izquierda a derecha. Luego lo envió afuera de la puerta, fui muy desdeñoso. p>
Traducción
Wang Zijin pasó por el condado de Wu desde el condado de Kuaiji y escuchó que había un jardín famoso en Gubijiang.
Al principio no conocía al dueño de este famoso jardín, así que fue directamente a su casa. Cuando conocí a Gu Bijiang, estaba celebrando un banquete con invitados y amigos. Sin embargo, después de que Wang Zijing visitó el jardín, solo señaló los pros y los contras, y no había nadie allí. El rostro de Gu Bijiang cambió de ira y no pudo soportarlo más. Dijo: "Es arrogante y grosero con el maestro; no es razonable mirar a los demás basándose en su alto estatus. ¡Sin estos dos aspectos, no vale la pena mencionar a esa persona!". Echó a su séquito fuera de la puerta. Wang Zijin estaba sentado solo en el sedán, mirando a su alrededor. Su séquito no había llegado en mucho tiempo. Entonces Gu Bijiang le pidió a alguien que lo llevara hasta la puerta, pero él se mostró indiferente y lo ignoró.
6. La traducción original al chino clásico de "Shuo Ren":
Para controlar a una persona, debe vestirse apropiadamente. Hijo de Qi Hou y esposa de Hou Wei. La hermana de Donggong, la tía de Duke Xing, Tan.
Las manos son suaves, la piel solidificada, el collar como una salamandra y los dientes como los de un rinoceronte. La cabeza es como las cejas de una polilla, con una sonrisa inteligente y ojos hermosos.
Dijo el Maestro Aao, en el campo. Los cuatro caballos eran arrogantes y Zhu Biao se separó para hacerse cargo de la corte imperial. El médico se retiró sin problemas.
El río es caudaloso y fluye agua viva por el norte. Si lo haces, te harás rico y quedarás expuesto. Los pelirrojos comunes y corrientes son culpables, la gente común y corriente es culpable.
Traducción:
Una dama graciosa, cubierta de brocado en su manto. La hija de Qi Hou era muy delicada. Se casó con Hou Wei y vino a mi ciudad natal.
Es hija de un compatriota del príncipe y también es hermana de Xinghou. Tan Gong es su hermana.
Las manos son * * * como grasa de primavera, y la piel es fina como gelatina; el cuello es blanco como una salamandra, y los dientes son blancos como semillas de melón;
La frente es cuadrada y las cejas finas, sonrisa encantadora, ojos fluidos.
La dama alta y elegante está estacionada en los suburbios; cuatro caballos fuertes son fuertes, con damasco rojo flotando a ambos lados de las bridas del caballo.
Toba Che es bueno en palacio; el médico debería irse temprano y no poner demasiado duro al monarca.
El agua del río Amarillo es tan poderosa que fluye hacia el norte. Tira la red y grita, el sargo salta y pica,
Las cañas son densas y altas. La chica de la dote está magníficamente vestida y los cortesanos son valientes y altos.