Explicación básica
Interpretación: "Shenma" no es un caballo, significa "qué". Todo es nada
Homófono: que significa “nube flotante”, etérea y fugaz. La pronunciación homofónica de "todo son sólo nubes flotantes" significa que no vale la pena mencionar nada, y también significa quejarse y suspirar. "Todo es sólo una nube" generalmente expresa el desprecio de la gente por algo, y ahora se ha vuelto popular en Internet. Traducción: Todo no tiene consecuencias, al igual que las nubes flotantes. Fuente: El incidente del "Pequeño Yueyue" se originó en Fengxing Network. Durante el Día Nacional de 2010, en una publicación titulada "Gracias a un mejor amigo por traerme un Día Nacional tan triste", nació "la pequeña Yueyue". Sorprendió a todos los seres con sus palabras y hechos extremadamente extraños, lo que provocó que los internautas asociaran "Shenma" con "Nubes flotantes", lo que resultó en comentarios como: "Usar cualquier palabra para describirla es simplemente aburrido. Shenma.com son nubes flotantes sin restricciones". "¡Son solo nubes flotantes!" "La pequeña Yueyue todavía está apoyada en su pecho cuando está mareada, ¡así que la teoría de la inconsciencia es solo nubes flotantes!" Lo mágico de "Shenma" y "Nube flotante" es que cuando estas dos palabras se combinan, pueden formar una frase dorada universal que es popular en todo el mundo. Oración: ¿Qué son el dinero y la belleza? Son todas nubes flotantes Comentarios sobre nubes flotantes: Esta es una palabra de moda común en Internet, como un trozo de arcilla, puedes amasarlo para darle cualquier forma. Si eres elegante, puedes volver a hacer que la palabra sea elegante; si eres desinhibido, puedes interpretar la palabra como desinhibida y desenfrenada. Los quejosos pueden entender las quejas y las personas desapegadas pueden entender el desapego. En términos generales, las palabras de moda en Internet sólo pueden durar uno o dos años, pero esta palabra será eterna.
Análisis de fuente
Cuando un internauta utiliza el método de entrada Sogou Pinyin y el método de entrada QQ Pinyin para escribir "¿Qué?", a menudo omite el delimitador "'". De esta forma, el sistema piensa que "caballo" es el pinyin de una determinada palabra, por lo que aparece la palabra "神马". Como escribo demasiado rápido, a menudo escribo "qué" incorrectamente y escribo "¿qué?" La palabra "Shenma" es como "camarón" ("camarón" se origina en la pronunciación homofónica de Hokkien, como "qué decir" y "camarón gong" en Hokkien. Sigue la misma ruta homofónica y fue rápidamente adoptada). Reemplazado. Fuyun significa etéreo y fugaz, lo que significa "nada digno de mención". Su popularidad se debe al incidente del "Pequeño Yueyue" que se extendió por Internet. Durante el Día Nacional de 2010, en una publicación titulada "Gracias a una mejor amiga por traerme un Día Nacional tan triste", nació "La pequeña Yueyue", sorprendiendo a todos con sus palabras y hechos extremadamente extraños, y haciendo que los internautas pensaran " Shenma" está conectado con "Nubes flotantes". Todo es una nube. Traducción al chino: Los demonios/caballos mágicos son todos nubes flotantes. El término "Dos nubes flotantes" proviene de la película "Shaolin Soccer" de Stephen Chow. El mecánico de automóviles Feng Mianheng dijo: "Esos son sólo nombres vacíos, como nubes flotantes". Esos son sólo nombres vacíos, como nubes flotantes (2 elementos). Según la investigación, la palabra "nubes flotantes" proviene de la actitud de Confucio hacia la riqueza en Las Analectas: "Enriquecerse injustamente es más valioso que yo". La definición de nubes flotantes es una metáfora de las cosas que puedes ver pero no puedes conseguir. También puede referirse a algo que no tiene significado real. Una metáfora de no tomarse algo en serio. Ilusorio y fugaz. Úselo principalmente para cosas que no le interesan. Fuyun = significa "nada digno de mencionar"