Traducción de las canciones cortas de Cao Cao

El texto original y la traducción del tema corto "Cao Cao" son los siguientes:

Texto original

Cantándole al vino, ¡qué es la vida! Por ejemplo, es mucho más difícil ir a Morning Dew a Japón. Sea generoso y sus problemas serán inolvidables. ¿Cómo resolver tus propias preocupaciones? Sólo Du Kang.

Qingqing es tu collar y YY son mis pensamientos. Pero por tu bien, lo he pensado un poco. Un grupo de ciervos, oh, comiendo artemisa en esa llanura de hojas. Tengo un grupo de buenos invitados, tocando el piano, tocando el piano.

Tan claro como la luna brillante, ¿cuándo podré olvidarlo? De esto surgen problemas que no se pueden eliminar. Cuanto más extraño es, más inútil es. Habla de ello y recuerda la antigua bondad.

Hay pocas estrellas en la luna y los mirlos vuelan hacia el sur. Si das tres vueltas al árbol, ¿en qué ramas podrás apoyarte? Las montañas nunca son demasiado altas y el mar nunca es demasiado profundo. El duque Zhou vomitó comida y el mundo volvió a su corazón.

2. Traducción

Cantando sobre vino, la vida es corta y el sol pasa volando. Al igual que el rocío de la mañana fugaz, han pasado demasiados días. Las canciones sobre la mesa son apasionadas y generosas, y la melancolía llena mi corazón durante mucho tiempo. ¿Qué puedes hacer para aliviar la depresión? Sólo el consumo excesivo de alcohol puede brindarle alivio.

Mis compañeros obreros, hacéis que os extrañe día y noche. Es gracias a ti que he estado pensando profundamente en ti hasta el día de hoy. Bajo el sol, los ciervos parloteaban y comían tranquilamente en la verde ladera. Siempre que vienen a nuestra casa personas talentosas de todo el mundo, toco el sheng para entretener a los invitados.

¿Cuándo podremos recoger la luna brillante que cuelga en el cielo? Mis preocupaciones y resentimientos de larga data repentinamente surgieron y formaron un largo río. Invitados de muy lejos vinieron a visitarme uno tras otro en los caminos del campo. Reunidos después de una larga separación, tuvimos largas conversaciones y hablamos de viejas amistades.

La luna y las estrellas son escasas, y una bandada de mirlos que anidan vuelan hacia el sur. ¿Dónde puedo vivir si puedo volar tres veces alrededor de un árbol sin romperme las alas? Las montañas no dudan en mirar las imponentes rocas, y el mar no duda en mirar el agua que gotea para ver la magnificencia. Me gustaría ser tan humilde y cortés como el duque Zhou, y me gustaría que todos los héroes del mundo se sometieran sinceramente a mí.