Texto original de Cinco poemas de Lisi_Traducción y apreciación

En el espejo de la mañana con los restos de maquillaje del amor propio, la horquilla se cubre de seda verde. En un momento, el sol golpea las mejillas coloradas y una flor roja está a punto de derretirse. Los manantiales de montaña fluyen libremente alrededor de los escalones y miles de árboles y flores de durazno reflejan el pequeño edificio. Estaba leyendo tranquilamente el taoísmo antes de levantarme y me estaba peinando debajo de la cortina de cristal. El color rojo se presiona contra los nuevos tiempos, y el hermoso hilo y la tierna música desaparecieron. Antes que nada, no penséis que el material y el suelo son débiles, un poco descuidado es lo más agradable. Érase una vez, no había agua en el mar, pero nada excepto Wushan era como nubes. Miro perezosamente hacia las flores, mitad destinadas a practicar el taoísmo y mitad destinadas a ser rey. Por lo general, florecen cientos de tipos de flores, pero la mayoría de las veces se recogen flores de pera y flores blancas. Hoy hay dos o tres árboles en la cabecera del río, pasando lastimosamente su última primavera con sus hojas. ——Dinastía Tang · "Cinco poemas sobre Lisi" de Yuan Zhen Cinco poemas sobre Lisi

Dinastía Tang: Yuan Zhen

En el espejo del amanecer con el maquillaje residual del amor propio, el La horquilla está cubierta de seda verde.

En un momento, el sol incide sobre las mejillas coloradas, y una flor roja está a punto de derretirse.

Los manantiales de montaña fluyen libremente alrededor de los escalones, y miles de árboles y flores de durazno reflejan el pequeño edificio.

Leer el taoísmo sin levantarse, mirar peinarse bajo la cortina de cristal.

El color rojo contrasta con las últimas tendencias, y las flores y los hilos son tiernos y empolvados.

En primer lugar, no penséis que el material y el terreno son débiles. Un poco de descuido es lo más agradable.

Érase una vez todo era difícil de superar, excepto Wushan, no era una nube.

Coge el arbusto de flores para mirar atrás con pereza, medio destinado a practicar el taoísmo y medio destinado a ser rey.

Amor, Traducción de poemas perdidos y comentarios

Traducción

Amor admira los restos de maquillaje en el espejo de la mañana, y las horquillas se clavan en el cabello.

Al cabo de un rato, el sol naciente brilló sobre las mejillas sonrojadas, como si una flor roja despertara, floreciera y estuviera a punto de derretirse.

El manantial de montaña fluye lentamente alrededor de la calle y miles de melocotoneros cubren los pequeños edificios.

Yo (arriba) hojeé tranquilamente libros taoístas sin levantarme, mirándote (frente al tocador) peinarte a través de la cortina de cristal.

Hongluo, que es un artesano tejido, siempre busca patrones novedosos y de moda. La gasa bordada con el patrón Qinjile (un pájaro parecido a un loro) está teñida con un color tierno como la levadura de destilería.

(Dijiste) No creas que el material de la tela es demasiado débil primero. La seda con urdimbre y trama ligeramente escasas es la más cómoda.

Después de haber experimentado el vasto mar, siento que el agua en otros lugares palidece en comparación; una vez experimenté la niebla de la montaña Wushan, y siento que las nubes en otros lugares palidecen en comparación.

Aunque estoy entre miles de flores, soy demasiado vago para mirar atrás. Esto puede deberse a mi cultivo, o tal vez sea gracias a ti.

En ese momento, cientos de flores estaban floreciendo, pero simplemente cogí una flor de pera blanca y te la di a ti, una mujer con piel tan blanca como el jade.

Ahora estoy quieto junto al río como esos dos o tres árboles Desafortunadamente, solo un árbol con hojas verdes pasa conmigo la última primavera. Antecedentes creativos: Los cinco poemas sobre el duelo de Yuan Zhen fueron compuestos en memoria de su difunta esposa Wei Cong. Fueron escritos en el cuarto año de Yuanhe (809), el reinado del emperador Xianzong de la dinastía Tang. En el año 18 de Zhenyuan (802), el emperador Dezong de la dinastía Tang, Wei Cong se casó con Yuan Zhen cuando tenía 20 años, y Yuan Zhen sentía un profundo amor por ella. Wei Cong murió de una enfermedad 7 años después. Después de la muerte de Wei Cong, Yuan Zhen escribió muchas obras de luto. Este grupo de poemas expresa su lealtad y nostalgia por Wei Cong. Agradecimiento

El primero

El primero es recordar el estado de ánimo encantador y perezoso del amante en el espejo matutino con restos de maquillaje. El poeta se casó con Wei Cong y los dos fueron extremadamente cariñosos. Este poema es un estado de ánimo conmovedor y conmovedor de "pensar" en el maquillaje persistente del amante después de una noche de amor. El poeta no la describe directamente, pero la amante "en el espejo de la mañana con restos de maquillaje de amor propio". En el espejo con restos de maquillaje, tiene horquillas dentadas y mechones verdes. Pronto el sol sale por el este y brilla en sus mejillas tan rojo como el colorete, y la piel de su rostro es tan rosada y suave como si estuviera a punto de derretirse, mostrando a los lectores una apariencia brillante, encantadora y encantadora.

Segundo

La primera y segunda frase del poema de Yuan Zhen también dan a la gente un sentimiento extraordinario. Los manantiales claros que fluyen en las montañas verdes y las flores de durazno que cubren miles de árboles ya no son los "rostros humanos con flores de durazno" de Xiaojia Biyu en "Ti Cheng Nanzhuang" de Cui Hu. La belleza en el edificio debe ser un hada Shu increíblemente hermosa. . El escenario se establece de lejos a cerca, el color es de claro a oscuro y el enfoque emerge gradualmente, creando suspenso y una atmósfera ambiental específica para que aparezcan los personajes. La poesía es pintura con sonido y la pintura es poesía sin sonido.

Si los dos se mezclan con la situación dramática prescrita, se producirán efectos artísticos excelentes e inesperados.

Los personajes se presentan en tres o cuatro frases, y la historia del "tordo" en el tocador se describe con meticuloso detalle. Se comparan los bolígrafos y se escribe el ángulo desde un ojo. enriquecer los potenciales factores dramáticos y el nivel psicológico de los personajes. "La lectura tranquila de libros taoístas aún no ha comenzado". Ya sea que los "libros taoístas" sean clásicos confucianos dedicados a la iluminación del taoísmo o los sellos secretos de Fangwai para Yu Kexianxin, la palabra "Xian" representa vívidamente el estado de ánimo ridículo de la distracción. es un Es un contraste de música profunda en dos niveles; "errante" no solo describe la lástima en los ojos de una persona, sino que también revela el infinito cuidado y afecto de su amada, que es un contraste de dos capas de música; del hermoso tocador se expresa en un estilo tan libre y elegante, que es un contraste de tres capas de música. "Mirar peinarse bajo la cortina de cristal" también tiene muchas vueltas y vueltas: la cortina de cristal y el maquillaje de belleza son una capa; ver y ser visto en los ojos del amante es otra capa, los buenos momentos no duran mucho, y los buenos tiempos no duran mucho. La luna en el espejo es una capa más profunda. La letra de "Jiangchengzi" de Su Shi: "De repente regresé a casa de un sueño profundo por la noche y me estaba vistiendo fuera de la pequeña ventana". También usa "un lugar feliz para escribir tristeza", que también expresa el profundo anhelo. por su difunta esposa, y también rompe y condensa el límite de tiempo y espacio. La diferencia es que los poemas de Su se basan en sueños, y salen tan pronto como entran, "mirándose sin palabras, sólo mil líneas de lágrimas" Los poemas de Yuan están inmersos en recuerdos de profundo afecto, como si "; congelado" en la pantalla, mirando aturdido sin saber por qué. . La fascinación emocional de "Ver el cabello peinándose bajo la cortina de cristal" puede llevar a los lectores al reino poético de la verdad, la bondad y la belleza y, por lo tanto, tiene un valor moral y un significado estético universal. p> Este poema usa De manera metafórica, las dos primeras oraciones dicen que Hong Luo presionado siempre está persiguiendo patrones novedosos, al igual que las otras mujeres siempre son más atractivas que las otras, y la gasa bordada con el patrón Qin Ji está teñida como Color tierno como la encantadora levadura de vino, no digas que la gasa es demasiado fina, porque solo este tipo de gasa es la mejor. Precisamente porque la difunta esposa Wei Cong era elegante, indiferente, virtuosa y digna, el poeta la comparó. gasa con urdimbre y trama escasas. Esto es cierto. Es la preferencia de Yuan Zhen por su esposa, pero sólo una persona apasionada puede expresar esta sinceridad eterna.

La cuarta característica más destacada de este poema es esa. Utiliza metáforas inteligentes para expresar vívidamente el profundo amor del protagonista por su amada perdida. Utiliza agua, nubes y flores para comparar a las personas.

Las dos primeras frases son "Había un mar que no era agua. excepto en Wushan, no eran nubes". El mar era tan profundo y ancho que eclipsaba el agua en otros lugares. Wushan tiene un pico de nubes, frente al río Yangtze, y las nubes están humeantes y las nubes son brillantes. "Se dice que las nubes son transformadas por la diosa, pertenecen al cielo y caen al abismo. Son tan exuberantes como piñones y tan hermosas como una niña encantadora. Por eso, las nubes en otros lugares palidecen en comparación." , es el más grande. y la imagen más hermosa del mundo. El poeta la usa como metáfora. Literalmente significa que después de experimentar "Canghai" y "Wushan", es difícil mirar el agua y las nubes en otros lugares. Como metáfora para ellos, la relación entre marido y mujer es como el agua del mar y las nubes de Wushan. Su profundidad, amplitud y belleza no tienen paralelo en el mundo. Por lo tanto, a excepción de mi amada esposa, ninguna mujer puede hacerme. emocional.

"Es difícil para el agua." ", "Ni una nube", estas son ciertamente las palabras de preferencia de Yuan Zhen por su esposa, pero la relación entre marido y mujer como la de ellos es realmente rara. Yuan Zhen lo describió vívidamente en su poema "Eliminar los dolores". Por lo tanto, la tercera oración dice que pasa junto a las "flores" y es demasiado vago para mirarlas, lo que significa que no tiene ningún apego por las mujeres.

La cuarta oración sigue a lo anterior para explicar la razón de la "perezosa mirada atrás". A lo largo de su vida, Zhen "se comprometió con el "Xiaoyao Pian" y el "Toutuo Sutra" en su corazón" ("Ten Heda" de Bai Juyi). Poemas "elogió a Yuan Zhen). Además, el "cultivo" aquí también se puede entender. Para concentrarse en el cultivo del carácter moral y el conocimiento. Sin embargo, ya sea respetar al Buda o practicar el taoísmo, para Yuan Zhen, Es solo un sustento emocional por perder a su ser querido y no poder aliviar su dolor ". Es consistente con la preocupación expresada por" Ban Yuanjun ", y decir "Ban Yuan cultiva el taoísmo" tiene un significado más profundo.

Su Wu Yuanzhen (779-831, o Desde el año 14 del reinado de Dali del Emperador Daizong de la Dinastía Tang hasta el año 5 del reinado del Emperador Wenzong de la Dinastía Tang), su nombre de cortesía era Wei Zhi y su alias era Weiming Nació en Luoyang, dinastía Tang (ahora Luoyang, Henan). Su padre era Yuan Kuan y su madre era Zheng.

Es descendiente de la tribu Tuoba del clan Xianbei de la dinastía Wei del Norte y nieto de decimocuarta generación de Shi Yijian. En sus primeros años, él y Bai Juyi defendieron conjuntamente el "Nuevo Yuefu". La gente suele llamarlo "Yuan Bai" junto con Bai Juyi.

Yuan Zhen La brillante luz de la luna y la oscura niebla hacen que sea un buen momento para ir a Langbian esta noche. Usando calcetines y subiendo los fragantes escalones, llevando zapatos con hojas de oro. Al verte en la orilla sur del salón de pintura, siempre tiemblo cuando me apoyo en alguien. Es difícil para un esclavo salir, así que enséñale a tener misericordia contigo. ——Las Cinco Dinastías·Li Yu "El Hombre Bodhisattva·La luna brillante y las flores cubren la niebla ligera"

El Hombre Bodhisattva·Las flores y la luna brillante cubren la niebla ligera

Las Cinco Dinastías: el amor de la niña de Li Yu, la piel de Wushe Lingbo es como la nieve, sostiene hojas rojas en persona y escribe poemas. Devolviendo el cuenco de lágrimas despiadadas de Qing, deseando poder encontrarnos antes de que nos afeitaran. Bajo la lluvia primaveral, cuando se toca el shakubaxiao en la cabecera del edificio, ¿cuándo volveremos a observar la marea en Zhejiang? Nadie reconoce los zapatos de mango rotos, ¿qué puente de flores de cerezo he cruzado? ——Su Manshu, Dinastía Qing, "Diez poemas sobre la honestidad, seleccione dos"

Diez poemas sobre la honestidad, seleccione dos

Dinastía Qing: Su Manshu

Los músculos Lingbo del cuerpo de Wu son como la nieve, sostiene las hojas rojas en la mano y escribe poemas.

Le devuelvo un cuenco de lágrimas despiadadas a Qing, desearía poder conocerte antes de afeitarme la cabeza. La escena representa el amor. Las cortinas son pesadas y profundas en el Salón Mochou. Después de acostarse, la noche es larga y esbelta. La vida de una diosa era sólo un sueño, y la vida de mi cuñada era originalmente un sueño. El viento y las olas no creen que las ramas del castaño de agua sean débiles. ¿Quién enseña la fragancia de las hojas de osmanthus al rocío de la luna? Está claro que de nada sirve extrañar el mal de amores, pero estar melancólico es pura locura. ——Li Shangyin de la dinastía Tang, "Sin título. Las pesadas cortinas penetran profundamente en el Salón Mochou"

Sin título. Las pesadas cortinas penetran profundamente en el Salón Mochou. Después de acostarse, la noche es larga y delgada.

Mi vida como diosa era sólo un sueño y mi cuñada no tenía marido.

Si el viento y las olas no creen que las ramas del castaño de agua son débiles, ¿quién le enseñará al rocío de luna que las hojas de osmanthus son fragantes?

Es inútil pensar en el mal de amores, pero es pura locura sentir melancolía. Trescientos poemas Tang, anhelo y amor lírico