Traducción del texto completo de "Biografía clásica china de Tongouji"

1. Tong Ouji es un dador de niños, un pastor en Chenzhou [pastor de Chenzhou (chēn)] Un niño que corta leña y pastorea ganado en Chenzhou. Chenzhou, ahora provincia de Hunan. Cuo originalmente se refería a leña, pero aquí se refiere a leña. Sí. Pastoreo y pastoreo [pastoreo y pastoreo] mientras se pastorea ganado y leña. Vale, adelante, adelante. Además, las conjunciones conectan dos acciones que se realizan al mismo tiempo. Lo secuestraron dos ladrones y dos atracadores lo secuestraron. Hao, duro. Ladrón se refiere a los ladrones en la antigüedad. Ata tus manos detrás de tu espalda. Cúbrale la boca con un trozo de tela. Sac, que originalmente significa bolsillo, se usa aquí como verbo. Vaya a un mercado virtual a más de cuarenta millas de distancia. Virtualmente, véndelo a través del "mercado". El niño falso llora porque tiene miedo de las castañas. Por el bien de la apariencia inalterada del niño, finge llorar como un niño y tiembla de miedo. Los niños comunes y corrientes a menudo hacen esto. Castaño, temblando. Aspecto común y sin cambios. . Los ladrones son fácilmente despreciados. Aquí significa "no tomarlo en serio". Uno, beber, emborracharse. Una persona va a discutir las transacciones de Weicheng (1) [Weicheng] (esto se refiere a la venta de personas). ; Acostado solo con el cuchillo plantado en el camino de la hoja. Plante y párese. Hoja, cuchillo. . Tong Wei está esperando que se duerma [Tong Wei está esperando que se duerma] publica en secreto mirándolo quedarse dormido. Esperad, amigos. , Para atar la hoja trasera, empuja hacia arriba y hacia abajo, consigue absoluto [Para atar la hoja trasera, empuja hacia arriba y hacia abajo, consigue absoluto] Pon la cuerda que lo ataba contra la hoja, muévela hacia adelante y hacia atrás con fuerza y ​​se romperá. Retirarse, verbo, retirarse. Adelante, adelante. ;Mátalo porque tomó un cuchillo.

Si no puedes escapar muy lejos, el mercado volverá y te quedarás con el bebé. Si fuera aterrador, matarías al niño. Yoko dijo: "Si eres el sirviente de Erlang, ¿cuál será el sirviente de Erlang?" Lang, el título de amo y sirviente en ese momento. Chico, sirviente. ¿Qué es, qué es, dónde está? ? Si no te gusto, me estás tratando mal. Bueno, se usa como verbo. Además; Cheng Lang vio a Yu En [Cheng Lang vio a Yu En] Realmente puedes salvarme (no me mates) y tratarme bien. ,omnipotente. "El mercado ha estado ocupado durante mucho tiempo". En lugar de matarlo, es mejor venderlo. "Dijo Ji. En lugar de venderlo, es mejor monopolizarlo. ¿Eh? ¡Afortunadamente, es bueno matarlo!" Eso significa esconder el cuerpo y llevar al niño al dueño [llevar el niño al dueño] al dueño. Un amo es una persona que alberga a los ladrones del mercado. Cuanto más comedido, más comedido. . Al niño lo dieron vueltas y lo ataron en medio de la noche. La estufa ha terminado de arder, aunque duele (arde). No temas a tus manos; retira tu espada y mata la ciudad. Por el gran tamaño. Un inconveniente es que es impactante. El niño dijo: "Soy un niño en nuestro distrito, no debería ser un niño". Los ladrones me atraparon, pero tuve la suerte de matarlos a todos. Estoy dispuesto a informar (de este asunto) al gobierno. . "

El falso funcionario Bai Zhou [白 Zhou] informa al funcionario estatal. Zhou se refiere al funcionario estatal. El estado Baifu se refiere al gobierno superior del estado. La mansión Zhaozi [Zhaozi] por favor envíe al distrito. Espero decir la verdad. La Secretaría Oficial del Estado se sorprendió al quedarse como funcionario menor y se negó. El guardia oficial regresó a su ciudad natal. ...

Los secuestradores en las zonas rurales hacen cosas como robar a personas y cosas. No se atreven a mirarlos directamente, lo que significa que no se atreven a cruzar la puerta: "Esto es. Qin Wuyang, un joven guerrero del estado de Yan durante el Período de los Reinos Combatientes. Cuando tenía trece años, mató a alguien. A los dos años, matar es matar. Como mató a un ladrón, dijo "por favor mata". Número dos, ¿puedes acercarte? ”

2. La traducción original de "Biografía del distrito de Tong" El distrito de Tong era un niño que peleaba y hacía caca mientras peleaba. Dos ladrones lo secuestraron y le ataron las manos a la espalda. se cubrió la boca con caca y caminó más de 800.000 kilómetros para venderlo en el mercado. El cartero fingió llorar como un niño y temblar de miedo. Los ladrones pensaron que era fácil tratar con él, así que brindaron por cada uno. y bebiendo, uno de los ladrones fue a hablar de negocios; el otro yacía con un cuchillo clavado en el cuerpo. El niño lo vio morir en secreto y, con las manos atadas, le puso el taburete en la cara, raspándolo. y bajó hasta que el taburete se desprendió. Entonces recogió la pluma y lo mató a golpes.

Antes de que (el niño) tuviera tiempo de escapar, el ladrón que vendió a Yin regresó y se lo llevó. , y golpeó a la ballena con electricidad para matar al niño.

(Zi) Ji dijo rápidamente: "¿Qué es mejor que ser el sirviente de una persona cuando dos personas son sirvientes? Él no es bueno conmigo. Si realmente puedes salvarme la vida y tratarme bien, puedes hacer lo que quieras. " El ladrón que fue a discutir el negocio pensó durante mucho tiempo y pensó: "En lugar de matar a este sirviente, es mejor para mí quedarme con el dinero solo que venderlo a dos personas; , (el niño) mató al tipo a golpes, ¡Muy bien! "Simplemente escondí el cuerpo del ladrón en Shi, llevé a los niños al mercado para esconder a la familia del ladrón y até a más y más Shi. En mitad de la noche el niño se dio vuelta y dejó que la cuerda a la que estaba atado se quemara cerca del fuego, aunque se quemó las manos. Luego tomó el cuchillo y mató al ladrón que quería venderlo. Entonces llora fuerte. Todo el mercado se comió una ballena. El niño dijo: "Soy un hijo de la familia del Distrito y no debo ser el sirviente de otra persona". Dos ladrones me arrestaron, pero afortunadamente los maté a todos. Espero informar (de esta piedra) al gobierno. ”

El diácono a cargo del mercado informó al funcionario estatal, quien luego informó a su superior, el Taifu. El Taifu convocó a los niños y resultó que todos eran viejos y jóvenes. Zheng sintió que era diferente y lo retuvo. Trabajó como funcionario menor en el yamen, pero se negó, le dio su ropa y le pidió al diácono que lo escoltara de regreso a la aldea. Los ladrones y secuestradores de la aldea no se atrevieron. mirarlo o pasar por su casa y decir: "Este niño es dos años menor que Qin Wuyang, pero mató a dos ladrones". ¿Cómo acercarse a él? ”

3. Tong Qutie era un niño que recogía leña y pastoreaba ganado en Chenzhou. Un día, mientras pastoreaba ganado y recogía leña, fue secuestrado por dos bandidos sin escrúpulos que le ataron las manos a la espalda. A sus espaldas, se tapó la boca con un paño y se dirigió al mercado a más de 40 kilómetros de su ciudad natal para vender. Fingió llorar como un niño y tembló de miedo, actuando como un niño tímido. Fue al mercado a hablar de compra y venta de niños. El cartero vio en secreto que estaba durmiendo y apoyó la cuerda contra la hoja del cuchillo, la cuerda se rompió y mató al ladrón. >

No muy lejos, el ladrón que fue al mercado a discutir negocios regresó, robó el paquete, estaba muy asustado y planeó matarlo. El cartero dijo apresuradamente: "Ser esclavo de dos amos es. completamente diferente a ser esclavo de un amo. Él no es bueno conmigo, Maestro. Realmente podrías salvarme la vida y tratarme bien, pase lo que pase. El ladrón pensó durante mucho tiempo y pensó: "¿Cuál es el beneficio de vender este esclavo en lugar de matarlo?" "En lugar de venderlo y dividir el dinero entre los dos, ¿qué puedo hacer por mí? Afortunadamente, lo maté (al ladrón asesinado), ¡genial!", luego enterró el cuerpo del ladrón y se lo llevó al dueño del. mercado que esconde a los ladrones. Los correos regionales están encuadernados con mayor firmeza. En medio de la noche, Qu Tie se dio la vuelta y quemó la cuerda atada a la estufa, aunque le quemó las manos y también usó un cuchillo para matar a los ladrones que estaban haciendo negocios; Luego gritó fuerte y todo el mercado quedó atónito. Ou Tie dijo: "Soy un hijo de la familia Ou y no debería ser un esclavo". Dos ladrones me secuestraron, pero afortunadamente los maté a ambos. Me gustaría informar esto al gobierno. "

Los funcionarios de la ciudad comercial informaron del asunto a los funcionarios del gobierno estatal. Los funcionarios estatales lo informaron a los funcionarios del gobierno. El funcionario convocó al funcionario postal del distrito, pero era un niño ingenuo y honesto. El gobernador Yan Zheng sintió que era tan grande que le pidieron que fuera un pequeño funcionario, pero la oficina de correos del distrito se negó. La secretaría le dio ropa y envió funcionarios para escoltarlo de regreso a su ciudad natal. Todos en la aldea entrecerraron los ojos. Nadie se atrevió a mirar directamente al centinela del distrito. Nadie se atrevió a pasar por su puerta y decir: "Este niño es dos años menor que Qin Wuyang, pero mató a dos ladrones. ¿Cómo acercarse a él? ”

4. Traducir el texto completo de la publicación en el área infantil:

La publicación en el área infantil es un niño que recolecta leña y pastorea ganado en Chenzhou. Mientras pastaba y recogía leña, dos bandidos lo secuestraron. Le ataron las manos a la espalda, se tapó la boca con un paño y caminó más de cuarenta millas hasta el mercado para vender. como suelen hacer los niños.

Los ladrones pensaron que era fácil tratar con él, así que brindaron y se emborracharon. Un ladrón fue a hablar de negocios y el otro se quedó con su cuchillo en el camino; Él en secreto mientras dormía. La cuerda se apoyó contra la hoja y raspó con fuerza hacia arriba y hacia abajo. Finalmente, la cuerda se cortó, así que tomó un cuchillo y mató al ladrón.

Antes de que (el niño) tuviera tiempo de escapar, los ladrones que negociaban la venta regresaron y agarraron al niño. Estaban muy sorprendidos y querían matarlo. (El niño) dijo rápidamente: "¿Qué es mejor que ser el sirviente de una persona? Él no es bueno conmigo. Si realmente puedes salvarme la vida y tratarme bien, depende de ti, adelante". que estaba negociando el trato pensó durante mucho tiempo y pensó: "En lugar de matar a este sirviente, es mejor venderlo; es mejor para mí quedarme con el dinero para mí que vendérselo a dos personas. Afortunadamente, ( el niño) también mató al tipo a golpes. ¡Está bien! "

Esconde inmediatamente el cuerpo del ladrón, lleva al niño al mercado para esconderlo en la casa del ladrón y átalo cada vez más fuerte. En mitad de la noche el niño se dio vuelta y dejó que la cuerda a la que estaba atado se quemara cerca del fuego, aunque se quemó las manos. Luego tomó el cuchillo y mató al ladrón que quería venderlo. Entonces llora fuerte. Todo el mercado quedó desconcertado. El niño dijo: "Soy un niño de la familia del Distrito y no debería ser el sirviente de nadie". Dos ladrones me arrestaron, pero afortunadamente los maté a todos. Deseo informar (de este asunto) al gobierno. "

El diácono a cargo del mercado informó al funcionario estatal, quien luego informó a su superior Taifu. El Taifu convocó a los niños, pero eran jóvenes y honestos. El gobernador Yan Zheng pensó que era genial. , así que lo dejaron como funcionario menor en el yamen, pero él se negó. Le dio su ropa y le pidió al diácono que lo escoltara de regreso a la aldea. Los ladrones y secuestradores de la aldea no se atrevieron a mirarlo a los ojos. y pasó por su casa Dijo: "Este niño es dos años menor que Qin Wuyang, pero mató a dos ladrones. ¿Cómo acercarse a él? "

:

"Tongquzhuan" es una obra literaria biográfica creada por Liu Zongyuan, un escritor de la dinastía Tang. Cuenta una historia real: después de ser secuestrado por dos ladrones, Children's Zone finalmente logró salvarse con su propia valentía e ingenio. El autor captó las características del personaje y retrató a un joven héroe valiente, ingenioso, valiente y honesto desde diferentes ángulos y aspectos. Año del reinado del emperador Yongzhen (805), la reforma de Yongzhen promovida por el Grupo Wang fracasó y Liu Zongyuan fue degradado al cargo de gobernador de Shaozhou en noviembre, camino a su puesto, fue degradado a. Yongzhou Sima Vivió en Yongzhou hasta el décimo año de Yuanhe (815). Luego regresó a Beijing, pero pronto fue degradado a Liuzhou, donde se desempeñó como funcionario durante otros cuatro años. cuando fueron degradados, mientras que He Shuzhi y Chen Jingyun creían que fue escrito por gente de Yongzhou. Durante sus más de diez años en Yongzhou y Liuzhou, Liu Zongyuan vivió en un ambiente hostil, separado de sus familiares y amigos, y no tenía. Su condición física decayó y su mundo mental era miserable. Esta "Biografía del Distrito Infantil" fue creada para dar una biografía a los niños pobres y clamar por la clase baja. Obra literaria biográfica original. La primera parte tiene una "introducción". La segunda parte es la biografía en sí, seleccionada como un libro de texto chino de secundaria. En la sección "Introducción", describe la mala costumbre de secuestrar a niños y adultos en Vietnam. Y el gobierno no pregunta, por lo que innumerables personas débiles fueron secuestradas y "tuvieron que escapar". Sólo la comunidad publicó "Gané la lotería a la edad de once años, lo cual es extraño". ”

Se puede ver que el autor está muy descontento con esta mala práctica, odia al gobierno que no detiene esta mala práctica sino que se beneficia de ella, y aprecia el cargo de distrito que ha obtenido la victoria contra el Ladrones La propia biografía escribe un capítulo sobre el correo del distrito Historia real: Después de ser secuestrado por dos ladrones, District Post finalmente se rescató con su propio coraje e ingenio. El autor captó las características del personaje y retrató al pequeño héroe de manera vívida y vívida, especialmente en. El artículo. La descripción de las palabras y los hechos de Ou merece una cuidadosa consideración.

5. Su Wu transmitió y tradujo el texto original y utilizó la palabra "Qingzi". >

Podemos ver cuántos enviados enviaron los hunos a la dinastía Han durante más de diez generaciones. Guárdelo. En el primer año de Tianhan, cuando Jūdī Houshan recién se estableció, temía que el pueblo Han lo atacara. Entonces dijo: "El emperador de la dinastía Han es mi marido. "

Todos fueron devueltos al embajador Han Lu y a otros. El acto justo del emperador Wu Jia fue enviar tropas para proteger el festival y mantener a los Xiongnu en la dinastía Han. Debido a su generosidad, le devolvió su amabilidad. .

p>

Wu Li era el teniente general adjunto y Chang Hui era un oficial títere. Reclutó a más de 100 exploradores.

En lo que respecta a los Xiongnu, el legado de la compra de monedas (wèi) es el khan.

Khan es arrogante pero no tiene muchas ganas de hacerlo. Fang y otros querían enviar tropas. , y abofetearía (gūu) Wang (cháng) Shui Yuchang y otros por rebelarse contra los hunos.

El rey Kun (hun) y la hermana del rey Xie (y), Zizi, también se rindieron a la dinastía Han con el rey Xie Kun y luego murieron en la naturaleza. Cuando la Facultad de Derecho de Wei estaba a punto de rendirse, el primer ministro Yin asesinó a la madre del Khan (y ā nzh: y) y regresó a la dinastía Han.

Cuando Yu esperaba al Xiongnu, a menudo se encontraba con su lugarteniente en la dinastía Han. Mientras esperaba la victoria, dijo: "Escuché que el emperador de la dinastía Han estaba muy insatisfecho con la defensa de la ley y, a menudo, le disparaba con ballestas para la dinastía Han. Mi madre y mi hermano pertenecen a la dinastía Han, y Tengo mucha suerte de obtener sus recompensas".

Zhang Sheng estuvo de acuerdo y a menudo traía mercancías. Más de un mes después, el Khan fue a cazar y los hijos de la familia Yan se quedaron solos.

El peligro a menudo espera a que vengan más de 70 personas a entregarlos. Una persona murió por la noche y nos avisa. Los hijos del Khan enviaron tropas a luchar.

El rey Zhou y otros murieron, excepto Yu Changsheng. Khan le pidió a Lu Wei que manejara sus asuntos.

Cuando John Zhang se enteró de esto, tuvo miedo de esta palabra y usó este adverbial como arma. Wu Yue dijo: "Si este es el caso, definitivamente me afectará.

Si cometes un delito, morirás y el país soportará la carga. "Si quieres suicidarte, si ganas, los beneficios son * * *.

Líder. Chanyu estaba furioso y convocó a los nobles para discutir el asunto, con la intención de matar a los enviados Han.

Zuo Yi dijo: "Incluso si busca una solución simple, ¿por qué agregarla?" "El Chanyu ordenó a Zhao Wu que renunciara, y Wu Zhao prometió esperar. "Si nace, ¿cómo puede regresar a la dinastía Han? "Saca la espada y apuñalate.

Lu Wei se sorprendió, tomó sus brazos y pidió su muerte. Cavó el suelo para hacer una barrera, le prendió fuego, lo cubrió y saltó. de espaldas para sangrar.

Wu Qi morirá durante mucho tiempo, y cuando llores, regresarás al campamento.

Khan es poderoso en su festival, y lo envía. La gente esperaba las artes marciales día y noche. Se hizo cargo de Zhang Wu Yuyi, el enviado de Shan Yu, Xiao Wu, quería rendirse en este momento. Un ministro cercano solo se rendirá cuando muera. "

Levanta tu espada y atácala. Si ganas, por favor ríndete. Fa le dijo a Wu: "El general adjunto es culpable y debería sentarse con él. "

Wu dijo: "No tengo planes y no soy un pariente. ¿Cuál es el punto de sentarnos juntos? " Levantó su espada y la desenvainó de nuevo, pero no podía moverla. Lu dijo: "Su Jun, antes de Lu, la dinastía Han fue derrotada por los Xiongnu. Gracias al gran favor, se me concedió el título de rey y fui bendecido con decenas de miles de personas, caballos, bestias y montañas, tan ricos y nobles.

El ejército soviético cayó hoy y regresará mañana. Pradera helada y vacía, ¡quién sabe! "Wu Ying no debería hacerlo.

La ley dice: "Gracias a mi rendición, os habéis convertido en hermanos. Ahora no escucharás mi plan. Aunque quieras volver a verme en el futuro, ¿aún puedes conseguirlo? Wu regañó a la ley y dijo: "Usted es un ministro y traiciona a sus familiares sin importar su amabilidad". Para rendirse a los bárbaros, ¿por qué debería ser favorecido por una mujer? "Pero el Khan creía en las mujeres e hizo morir a la gente. Era injusto y recto, pero se mató entre sí y vio fracasar el desastre. Vietnam del Sur mató a los enviados Han y los masacró en nueve condados; Wangwan mató a los enviados Han y al primer condado. estaba en el norte; Corea del Norte Mata al enviado coreano y destrúyelo inmediatamente.

Si sabes que no me rendiré y quiero que los dos países se ataquen entre sí, el desastre para los Xiongnu comenzará conmigo. >La ley sabe que el ejército al final no puede amenazar, y es en vano. Khan está empeorando cada vez más, pero estás encerrado en un gran sótano sin comida ni agua.

Está lloviendo y nieva, y no puedes morir aunque te acuestes mordiendo la nieve y tragándote el pelo durante unos días. Los hunos pensaban que los dioses se habían trasladado a ninguna parte del Mar del Norte para que los pastores (d \o) y la leche pudieran regresar.

No seas funcionario, Chang Hui, etc. , y cada lugar se coloca en otro lugar. Desde que Wu fue al mar, no podía comer nada, así que desenterró ratones salvajes para comer hierba.

Zhang Hanjie, un pastor, se acuesta y hace ejercicio, y el nudo (máo) cae. Cinco o seis años después, Khan llevó a su hermano menor Wang Yi al mar para disparar.

Iluminación. com giró la ballesta y se la dio a Wang Aizhi, dándole comida y ropa. Cuando tenía más de tres años, el rey enfermó y le dio caballos, ganado, vestidos y vestidos.

Tras la muerte del rey, mucha gente emigró. En invierno, Ding Ling roba ganado vacuno y ovino, y las cinco bendiciones son pobres.

Al principio, Wu y Li Ling eran ministros. Wu pidió a los Xiongnu que se rindieran el próximo año y no se atrevieron a tomar a Wu. Durante mucho tiempo, Shan Yu envió a Ling al mar para burlarse del vino de Wu. Debido a que Wu dijo: "Khans, Wen, Ling y ambos son honestos y honestos, Ling primero quiso tratarse con humildad.

Al final, no regresó a la dinastía Han y murió. con dolor. ¿Qué vio Xin Yi'an? Para servir el carro, el ex comandante rompió el eje tocando el pilar y se suicidó. Ruqing y Xu de Huangmen recibieron dos millones de yuanes para ser enterrados en el este del. Salón ancestral. Luchando por el barco, Xu fue empujada al río y se ahogó. El oficial la montó hasta la muerte y le ordenó que no la arrestara por temor a beber medicinas y morir. Desafortunadamente, la Sra. Tai fue enviada a la oficina del funeral de Yangling. La esposa de Qingzi es joven, solo tiene dos hermanos, dos niñas y un niño. Su vida y su muerte son inciertas, entonces, ¿por qué molestarse? Loco. Han estaba sufriendo. Su anciana madre estaba custodiando el palacio. Qingzi no quería bajar de la montaña, entonces, ¿por qué atravesó el mausoleo? ¿A quién le importa si Qingzi todavía se está recuperando? Estoy dispuesto a escuchar el plan de Ling, pase lo que pase". Wu Yue dijo: "La muerte de Wu y su hijo es el resultado de su muerte. Entre los generales, entre los príncipes, siempre están dispuestos a mancharse los sesos. el suelo. Hoy me voy a suicidar. Aunque me han golpeado con hachas y sopa, estoy muy feliz por ello.

Sirvo al rey, tal como el hijo sirve al padre.

No quiero decir nada más. Después de unos días de beber, Ling y Wu respondieron: “Escuché las palabras de Ling. "

Wu Yue dijo: "¡He estado separado de ti por mucho tiempo! "El rey solo quería rendirse, ¡completa la felicidad y la muerte de hoy antes de morir! Al ver su sinceridad, Ling suspiró:" ¡Oye, es solo un ser humano! El pecado de violar la ley está relacionado con el camino al cielo. "Debido al agua clara y las lágrimas, decidí ir con Wu.

Ling Xie se lo dio a Wu y le pidió a su esposa que le diera a Wu docenas de vacas y ovejas. Cuando Hou Ling regresó a Beihai, " Cuando se realizaron los arrestos en esta zona, era un lugar con niebla", dijo. Se dice que todos los funcionarios y personas por debajo del nivel de prefecto han vivido en vano y se han derrumbado. ”

Wu y Nanxiang aullaron fuerte y sangraron durante varios meses. ¿Cuántos años tenía el emperador Zhao? Los hunos estaban cerca de la dinastía Han.

Han pidió artes marciales, etc. , pero los hunos lo intimidaron. Los enviados de la dinastía Han posterior regresaron. Cuando llegaron al Xiongnu, Chang Hui los invitó a seguir a los demás para poder ver a los enviados de la dinastía Han por la noche. Dijo que el emperador disparó a los gansos en el bosque y que el desierto estaba lleno de libros de artes marciales.

El enviado se llenó de alegría y le pidió al Khan que dijera una buena palabra. El Khan miró a su alrededor y se sorprendió. y dijo: "Wu es la verdad. "

Entonces Li Ling compró vino y le dijo a He Wu: "Este es el primer paso. Es famoso entre los Xiongnu y tuvo mucho éxito en la dinastía Han. Aunque contiene bambúes, sedas y pinturas antiguos, ¡cómo se puede comparar con Qingzi! Aunque Ling era tímido, hizo que Han cometiera el crimen de Ling. Todo fue culpa de su madre, lo que hizo que Yong humillara a Zhi y casi formara una alianza con Cao Ke. El mausoleo ya no se encuentra en su ubicación original.

6. La traducción de "Mei Zhi Zhuan" está relacionada con la paz. Mei Zhizou dijo: "En los primeros años de la fundación de la República Popular China, Du también era el tío del emperador, y solo era un general; Li Ji Long realizó repetidamente hazañas extraordinarias, pero solo sirvió como enviado en su En años posteriores, nuestros antepasados ​​fueron muy cautelosos con la fama y el estatus. Dijo: "La transferencia de poder a Shaanxi permitirá que Zhang Yaozuo, que no es una persona talentosa, tenga una mejor relación con el harén, lo que puede dañar la virtuosidad, la sabiduría y la moralidad del emperador. Se convocó a funcionarios para discutir política y responder". Preguntas sobre promociones oficiales. El emperador dijo a sus ministros: "Mei Zhi presionó a la perfección".

Se celebra un banquete en el Salón Chenzi para entretener a los enviados Khitan. El enviado adjunto de la Tercera División debe sentarse debajo del pasillo este del salón. Un colega dijo que los banquetes informales deberían celebrarse en el templo como de costumbre, mientras que los grandes banquetes deberían celebrarse fuera de la puerta del templo. Así que no me senté, Liu Wei, Chen Yue y yo salimos rápidamente. Zhou Zhi fue degradado a Haizhou, trasladado a Suzhou y entró en Corea del Norte como embajador adjunto. Al principio, había hambruna todos los años en Hebei, por lo que Sanlian aumentó el transporte de arroz de Jianghuai a Hebei.

Más tarde hubo una hambruna en el río Jianghuai y las autoridades competentes también proporcionaron todo el arroz, pero faltaban las ramas de ciruelo.

Fue ascendido al Pabellón Tianzhang Standby y trasladado a la provincia de Shaanxi. También fue nombrado funcionario del Ministerio de Personal y ascendido a soltero de Longtuge y funcionario a nivel estatal. Cada año, Huazhou se prepara para el río Amarillo y moviliza a hombres fuertes para cortar juncos. Meizhi cree que consume la fuerza física de las personas, así que utilice soldados estatales en su lugar. El río Amarillo estaba a punto de estallar y Mei Zhi llevó a sus hombres a supervisar las reparaciones del terraplén durante la noche, sin provocar inundaciones. Elogio del decreto imperial. Dejemos que nuestras tres clases trabajen juntas y contribuyan entre sí. Pidió ser magistrado de Hangzhou y el emperador envió poemas para expresar su favor. Fue ascendido a oficial de amonestación adecuado muchas veces, trasladado a la mansión Jiangning, trasladado al río y murió.

Meizhi es honesta y tranquila, y no hace nada artificial ni forzado. Manejar los asuntos gubernamentales es muy propio de él. Nunca presta atención a los asuntos familiares, pero le gusta escribir poemas. Tiene muchos aforismos y más de 40 memoriales.

7. La traducción de "La biografía de Li Changji" de Zhao Jing y Du Mu escribieron el prefacio de "La colección de Li Changji", describiendo en detalle las aventuras de Li Changji, que se han transmitido. hasta el mundo. La hermana de Chang Ji se casó con Wang y le contó la historia de Chang Ji en detalle.

Li Changji es delgado, con cejas juntas y dedos largos. Puede memorizar poemas con diligencia y escribir rápidamente. Fue conocido por primera vez por Han Yu de Changli. Wang Shenyuan, Yang Jingzhi, Quan Jue y Cui Zhi son los amigos más cercanos de Changji y Changji viaja con ellos todos los días. Nunca decidas el título antes de escribir el poema como lo hacen otros cuando escriben poemas en francés, para cumplir con los estándares de escritura de poemas. A menudo monto en un caballo débil, sigo a un pequeño libro, llevo una antigua bolsa de propinas y escribo mis sentimientos cuando lo encuentro. Cuando regresó por la noche, su madre le pidió a su criada que sacara todo de la bolsa. Cuando vio muchas cosas escritas, dijo enojada: "¿Este niño tiene que expresar sus sentimientos?" Después de decir eso, encendió la lámpara y le llevó la comida a Chang Ji. Chang Ji tomó el libro de la mano de la criada, pulió la tinta y el papel, compiló un poema completo y lo metió en otra bolsa. No todos los días de borrachera y ensoñaciones son así, y entonces deja de mirar esas obras. Wang Shenyuan y Yang Jingzhi vinieron en cualquier momento para sacarlos de la bolsa y robarlos. Chang Ji viajaba a menudo solo en un burro entre Chang'an y Luoyang, la capital de China. Cuando visitaba el Palacio Dugeson, ocasionalmente tiraba poemas, dejando sólo los cuatro volúmenes restantes en la casa de Shen.

Cuando Chang Ji estaba a punto de morir, de repente vio a un hombre vestido de rojo montando un dragón de cuernos rojos a plena luz del día, sosteniendo un trozo de madera con antiguos sellos escritos o inscripciones en tambores de piedra escritas en él, diciendo que estaba llamando. Chang Ji no conocía a nadie, así que de repente se levantó de la cama e hizo una reverencia, diciendo: "Mi madre es vieja y está enferma y no quiero ir". El hombre de rojo sonrió y dijo: "El Emperador de". El cielo acaba de construir una torre de jade blanco y te pedirá que le escribas una nota de inmediato. ¡El trabajo del cielo es muy feliz y no amargo! "Chang Ji lloró solo, y todos a su alrededor lo vieron. Después de un tiempo, Changji murió. Había humo saliendo de la ventana de su dormitorio y escuchó el sonido de un automóvil conduciendo y música suave. La madre de Changji rápidamente detuvo el llanto de los demás, y después de esperar a que hirvieran sólo cinco cubos de mijo, Changji finalmente murió. La hermana de Tsuneki no inventaba estas cosas sobre Tsuneki. Esto es realmente lo que vio.

Oh, el cielo azul oscuro está tan alto. ¿Existe realmente un emperador en el cielo? ¿Realmente el Emperador del Cielo tiene jardines, palacios, residencias, pabellones y pabellones? Si este es el caso, entonces en términos de la sublimidad del cielo y la dignidad de los emperadores, debería haber personas cuyos talentos literarios superen a los de este mundo. ¿Por qué sólo preocuparse por Changji y dejar que no viva mucho? Bueno, ¿no es cierto que los magos mencionados en el mundo no sólo son pocos en la tierra, sino también en el cielo? Chang Ji vivió veintisiete años, pero su estatus era demasiado común. En ese momento, mucha gente salió a difamarlo. ¿Es un mago? El Emperador del Cielo le concede gran importancia, ¿pero los humanos no? ¿O significa que el conocimiento humano supera al del Emperador del Cielo?

8. Traducción al chino clásico: los poemas de Dongpo fueron escritos por otros. Cada vez que llegaba un artículo, el Sr. Ouyang estaba alegre todo el día y así todo el tiempo. Un día, estaba escribiendo un artículo y hablando de Poe. La gente suspiró: "Si me recuerdan, la gente en el mundo ni siquiera sabrá nada sobre mí treinta años después". "Durante los períodos Chongning y Daguan, la poesía en el extranjero era popular". , pero no mucha gente hablaba de Europa en la segunda mitad de su vida. Aunque el tribunal se esforzó por prohibirlo, la recompensa se incrementó a 800.000 y cuanto más se prohibía, más popular se volvía. Se jactaba de los poemas de Poe, por lo que se enojaban, pero se podría llamar a esto una rima.

De "La biografía de Su Dongpo" de Lin Yutang

Traducción:

Los poemas escritos por Dongpo se leen cada vez que se escriben. Cada vez que llegaba el artículo (de Dongpo), Ouyang (Xiu) estaba feliz todo el día y estuvo así varias veces. Un día, mientras hablaba de Dongpo con su hijo, Ouyang Xiu suspiró: ¡Recuerda esta frase, dentro de treinta años nadie en el mundo hablará de mí! Durante los años de Chongning y Daguan, la poesía extranjera era muy popular y los jóvenes ya no hablaban de Ouyang Xiu. En ese momento, a pesar de que la corte imperial alguna vez prohibió (poesía en el extranjero) y la recompensa aumentó a 800.000, la prohibición se volvió más estricta, se extendió más y, a menudo, se elogiaron mutuamente (poesía en el extranjero). Los eruditos-burócratas (el sustantivo no necesita ser traducido) no podían entender los poemas de Dongpo y se sentían tristes. Sin embargo, algunas personas dijeron que los poemas de Dongpo no tenían ritmo.