La poesía de las noches de otoño
"Noches de otoño"
Autor: Wang Wei
Texto original:
Gui Cuando nace el alma, el rocío de otoño es tenue y los ligeros volantes ya son finos y no han cambiado.
He estado jugando diligentemente con el zheng plateado durante mucho tiempo, pero soy demasiado tímido para regresar a la habitación vacía.
Notas:
1. Gui Po: la luna de otoño, apodada así por la leyenda de que en la luna hay un laurel.
Poético:
La luna de otoño acaba de salir,
El rocío de otoño acaba de emerger y la seda es demasiado fina pero me da pereza cambiarme. ropa.
Incluso a altas horas de la noche, seguía jugando incansablemente con el zheng plateado.
Resultó que tenía miedo de sentirme solo en una habitación vacía y no quería ir. atrás.
Apreciación:
Este título pertenece a "Canciones y canciones varias" de Yuefu. Es un poema sutil y sutil sobre el resentimiento de una joven en una noche de luna a principios de otoño. La frase comienza con la luna de otoño saliendo del este. Aunque el rocío todavía está allí, es fino y escaso, lo que da a la gente una sensación de frescor y resalta el estado de ánimo frío y solitario de la heroína. La segunda oración dice que la heroína todavía viste a Luo Yi suave y delgada en la estación más fría y no se cambia su ropa de otoño, insinuando que extraña a su esposo lejano porque necesita cambiarse de ropa en el otoño fresco; La tercera frase describe la acción de la heroína de tocar la cometa, que en realidad es una forma de expresar sus sentimientos a través de la música. La conclusión utiliza una concepción ingeniosa y un método de expresión único para mostrar la tristeza de la heroína al quedarse sola en una habitación vacía a través de las actividades psicológicas de la heroína.
Las dos primeras líneas del poema describen el paisaje, la noche de otoño es un poco fresca y el paisaje es desolado; las dos últimas líneas describen el amor, el protagonista está solo y no puede dormir, por lo que interpreta el papel. cometa diligentemente. Las palabras son extremadamente discretas y los sentimientos extremadamente delicados, ocultando por completo las tímidas emociones de los niños. Una vez roto, el resentimiento se muestra frente a los lectores, expresando el pesar del poeta por la mujer. Noche de mediados de otoño
Noche de mediados de otoño de Li Qiao
El cielo frío en el alma redonda significa que el mundo entero es igual.
¿Cómo sabes que a miles de kilómetros de distancia no hay lluvia ni viento?
Traducción y Notas
Una luna brillante se eleva en el cielo, y dicen que la luz de la luna es la misma en todas partes. ¿Cómo sabes que no hay tormentas violentas a miles de kilómetros de distancia?
1. Yuanpo: hace referencia a la luna llena del Festival del Medio Otoño.
2. An Zhi: ¿Dónde lo sabes?
Apreciación
Este poema hace referencia a la luna del Festival del Medio Otoño para mostrar que todo en el mundo no puede ser exactamente igual y existen enormes diferencias.
El cielo frío sobre el alma redonda dice que los cuatro mares son iguales. Sé que a miles de kilómetros de distancia no hay lluvia ni viento. Significa que la luna llena (luna brillante) está en el cielo aquí y ahora, ¿cómo se puede ver que no hay lluvia ni viento en este momento y en ese lugar (a miles de kilómetros de distancia)? Miles de kilómetros significan muy lejos, y el viento y la lluvia también pueden referirse a la impermanencia y las dificultades de la vida. ¿Cómo sabes que no hay viento ni lluvia en el mundo a miles de kilómetros de distancia?
Lo que todo el mundo dice puede no ser cierto. El mundo está en constante cambio. La comprensión de los seres humanos sobre la naturaleza y la sociedad continúa profundizándose y desarrollándose con la mejora de las capacidades cognitivas humanas. Si una comprensión es correcta o no, no depende del número de personas que la tengan. todo el mundo dice que es verdad, debes atreverte a dudar y seguir explorando profundamente. En segundo lugar, al comprender los problemas, es sumamente tabú reemplazar uno por otro, reemplazar el todo con parcialidad y reemplazar la exploración del todo o la esencia con descripciones parciales y unilaterales de los fenómenos. Ver la luna brillante en el cielo aquí y ahora e imaginar que todo es igual en todas partes, ésta es la manera de sustituir al otro y de generalizar.
Esta cuarteta de cinco caracteres escribe que hay luz de luna aquí y viento y lluvia allá. La intención es centrarse en el viento y la lluvia, no en apreciar la luna. Li Qiao sirvió como primer ministro tres veces, por lo que, naturalmente, era muy sensible a los cambios en la arena política. Una luna brillante en lo alto del cielo brillaba sobre la tierra. Todos decían que la luz de la luna era igualmente brillante en todas partes esta noche, pero ¿quién podría? ¿Sabías que a miles de kilómetros de distancia no habría lluvia ni viento repentino? Este poema se titula Oda a la Luna y revela una verdad: las cosas en el mundo son muy diferentes y están en constante cambio, y no todas pueden ser iguales. Al igual que en la noche del Festival del Medio Otoño, aquí la luna brillante está en el cielo, pero en otros lugares hace viento y llueve.
Escuchar la flauta en una noche de otoño
Cen Shen Escuchar la flauta en una noche de otoño
En el lado oeste de la calle Tianmen, escuché a gente rompiendo seda telas, y me preocupaba matar a los invitados del sur de Hunan toda la noche.
Entre los millones de hogares de la ciudad de Chang'an, no sé quién toca la flauta nocturna.
Apreciación
Cen Shen (aproximadamente 715-770), un poeta fronterizo de la dinastía Tang, era nativo de Nanyang. Era bisnieto de Cen Wenwen, un héroe. durante el reinado del emperador Taizong y luego se mudó a Jiangling. Cen Shen se sintió solo y pobre en sus primeros años, por lo que estudió con su hermano mayor y leyó todos los registros históricos.
El emperador Xuanzong de la dinastía Tang se convirtió en Jinshi en el tercer año de Tianbao (744) e inicialmente llevó a Cao a unirse al ejército. Más tarde, sirvió en el ejército en dos fortalezas fronterizas. Primero, sirvió como Gao Xianzhi, el secretario principal del shogunato en Anxi. En los últimos años de Tianbao, a Chang Qing se le concedió el título de magistrado del shogunato. designado gobernador de Beiting, Anxi. Durante el reinado del emperador Daizong, se desempeñó como gobernador de Jiazhou (ahora Leshan, Sichuan), conocido como Cen Jiazhou [2]. Murió en Chengdu en el quinto año de Dali (770).
Los poemas de Cen Shen son buenos en canciones de siete caracteres. Su obra representativa es "Bai Xuege envía al magistrado Wu de regreso a la capital". Existen trescientos sesenta poemas. Tiene un sentimiento cercano por el paisaje de la fortaleza fronteriza, la vida militar y las costumbres culturales de las minorías étnicas, por lo que tiene muchos poemas excelentes sobre la fortaleza fronteriza. Su estilo es similar al de Gao Shi y muchos descendientes lo llaman Gao Cen. Hay diez volúmenes de "Cen Can Ji" que se han perdido. Hoy en día existen siete volúmenes (u ocho volúmenes) de la "Colección Cen Jiazhou". "Poemas completos de la dinastía Tang" se compone de cuatro volúmenes de poemas. Noche de otoño a las doce
Liu Yong Noche de otoño a las doce
Está despejado por la tarde y temprano en la mañana, la luna está cubierta de un ligero humo. y el viento es como un baño de luz de sapo. Siente la carpa verde y el frescor, dando lugar a pensamientos otoñales. El clima se está volviendo más frío. Las hojas caídas golpean la ventana, el viento del oeste llena el patio y no puedo levantarme después de dormir. Hay más fugas en la garganta, preocupaciones que gotean y surgen todo tipo de emociones, todo lo cual deja a la gente preocupada.
Quién sabe, en aquel momento la frase fue muy conmovedora. A veces, durante la noche, Mingming se recuesta sobre su almohada y mira fijamente al suelo con diligencia. Cuando la vela se apaga, me despierto del alcohol y Yuan Lai vuelve a estar en un sueño. □Ven a dormir y siéntate solo con la ropa puesta, todo tipo de sentimientos de desesperanza. ¿Cómo puedo armonizar las nubes y la lluvia y luego arreglar la colcha fragante restante? Ruego al cielo que nunca más os abandone de ahora en adelante.