Primer lugar en chino clásico

1. Encuentra el nombre de un artículo antiguo. Notas de trabajo nuclear (dinastía Qing) Song Qifeng

Ji Di (1) obtuvo un amuleto de melocotón, de cinco minutos de duración y cuatro minutos de ancho. Detrás de todo el núcleo hay montañas. Cuando una ciudad se inserta en un barranco, hay innumerables historias, la ciudad se estratifica y las puertas de los edificios se abren. Todavía hay gente adentro y la empresa está aún más sin vida. No puedes ganar si tienes frío. ¿Un templo al pie de la almohada y tres capítulos de viejos secretos del pino? (4). Panasonic cinceló dos puertas que se pueden abrir y cerrar. Un monje en la habitación escuchó atentamente. La puerta estaba entreabierta, como si respondiera, la puerta estaba abierta, como si estuviera retrasada, y los ángulos izquierdo y derecho eran correctos. Del pino oriental debe haber un cojo ⑤ y un cojo ⑥. Si eres como un budista, volverás por la noche. Para Lin ⑦, esto parecía ser algo que los sirvientes habían escuchado antes. La pagoda (8) del núcleo está en el nivel siete, a medio mijo (9) de la playa. Hay un pequeño bote cerca de la playa, entre la ventana del dosel y el lado corto, algunos invitados están tomando una siesta y la forma parece estar perdiendo forma gradualmente. Un niño estaba en la popa, sosteniendo una estufa para apagar el fuego y taparla para que los invitados tomaran té. El barco (10) es la sombra del palacio, y las altas torres y los campanarios están a la sombra. La persona que tocó el timbre parecía tranquila y contenta, durmiendo profundamente. La luna está medio recta (11) en la cima de la montaña y el número de estrellas está disperso. A continuación, las ondas aumentan, esperando que suba la marea. Tomemos como ejemplo el poema "Templo Hanshan en las afueras de la ciudad de Suzhou, suena la campana de medianoche en el barco de pasajeros".

Hay siete personas en total: cuatro monjes, un invitado, un niño y un peón. Hay nueve piezas de utensilios palaciegos: uno para la ciudad, uno para la torre, uno para Zhao Ti (12), uno para la pagoda, uno para el barco, uno para el pabellón, uno para la estufa y otro para la campana y el tambor. Escena 7: Montañas, agua, árboles y playas, estrellas, luna y luces. Y si hay mucha gente, como anunciar el amanecer, esperar la puerta, regresar de noche, esconderse (13) varias veces, preparar té, unificarse en seis, darse homenaje unos a otros (14), ocuparse de sus preocupaciones. , el frío y el miedo, y meditar, todo es sencillo.

Como dice el refrán: "¡Una semilla de mostaza es casi (15) suficiente!"

Nota:

(1) Kitty: el hermano menor.

(2) Faisán (zhiì): pila de pared.

(3) fú: muslo.

Capítulo (4): Árbol.

(5) Heng (nà): La ropa que usaban los monjes fue prestada de los monjes de aquí.

(6) Juan (Rama): Pergamino, aquí se refiere a escrituras budistas.

(7) Xiaotuo (tuó): joven monje.

(8) Pagoda: Pagoda.

(9) Prohibición del mijo: medio largo.

(10) Popa (y): El barco ha atracado.

(11) Medio calibre: semicírculo.

(12) Zhao Ti: templo budista.

(13)Implícito: dependencia y dependencia. ?

(14) Diferentes saludos: diferentes modalidades. ?

(15) Casi: ¡De eso estoy hablando! ?

2. Solicite un poema antiguo. Lo que probablemente desee es "Shang Mo Sang".

Moshang Sang

El sol sale por la esquina sureste y brilla sobre mi Torre Qin. Qin tiene una buena hija que se hace llamar Padre Luo.

Luofu es bueno criando gusanos de seda y recogiendo moras en la esquina sur de la ciudad. El musgo es la atadura de la jaula y las ramitas de canela son los ganchos de la jaula.

Hay un moño en la cabeza y una luna brillante en la oreja. Qi es la falda inferior y Qi es la falda superior.

Cuando el viajero vio a Luofu, se lo puso sobre los hombros y se alisó el bigote. Al ver a Luofu, el joven se quitó el sombrero y bajó la cabeza.

El labrador se olvida de arar, y la azada se olvida de cavar. Mientras se sentía resentido, se sentó y observó al padre de Luo.

Vienes del sur, con cinco caballos erguidos. Su Majestad envió funcionarios para preguntar a qué familia pertenecía.

"Qin tiene una buena hija que se hace llamar Luofu."

"¿Cuántos años tiene Luofu?" "Veinte no es suficiente, quince es suficiente".

Su Majestad agradeció a Luofu: "¿Preferirías llevarlo?"

Luofu dijo frente a él: "¡Eres un tonto! El monarca tiene su propia esposa y Luofu tiene su propio marido.

p>

Más de mil personas viajan por el este, ¿de qué sirve conocer al marido? El caballo blanco del pony

El pelo está recogido en una cola de caballo, y el la cabeza de un caballo está cubierta de oro; una espada de ciervo. Un ciervo en el talle puede valer más de diez millones.

Quince ministros, veinte oficiales, treinta tenientes y cuarenta habitantes de la ciudad, muy blancos. muchas necesidades. Departamento de Ropa y Trabajo de Yingying, Ran Ranfu Zhong Chao

Miles de personas estaban sentadas en la sala y todas dijeron que sus maridos eran extraordinarios. La sección habla sobre la belleza de Luofu.

Primero, escriba sobre la belleza del medio ambiente y la belleza de los utensilios para resaltar su belleza, luego concéntrese en la belleza de la ropa y finalmente use descripciones secundarias para resaltar su belleza. Ya sea un viajero o un joven, un cultivador o una azada, todos admiran su belleza e inspiran la imaginación de los lectores. Este párrafo describe su hermosa apariencia, que resalta la belleza espiritual a continuación y describe los sentimientos saludables de los trabajadores hacia Luo Fu, en contraste con la malicia de los enviados posteriores;

En el segundo párrafo, escribí que su monarca codiciaba la belleza de Luofu y le hacía exigencias irrazonables. Primero, tu caballo se demora y tu boca babea por Luofu. Luego, te acercas y preguntas tu nombre y edad. Finalmente, hiciste una * * * solicitud de "llevar * * *" con el padre de Luo, lo que expuso tu alma sucia. Escribir sobre el comportamiento lingüístico de la monarca es paso a paso.

En el tercer párrafo, escribí que Luo Fu se negó a ser rey y elogió a su marido por abrumarlo. Este párrafo está compuesto íntegramente por las respuestas del padre Luo, en respuesta a sus burlas. Te regaña y se burla de ti para volverte estúpida y declara que tiene un marido prominente, rico, bien educado, guapo y talentoso. La lengua afilada de Luo Fu avergonzó a un enviado que pensaba que era famoso. Encarna plenamente el espíritu de Luo Fu de no temer al poder y atreverse a luchar contra él, y demuestra el encanto de su personalidad.

3. Una traducción literaria 1. La madre de Su Shi le enseñó personalmente este libro. Enséñele a leer personalmente. Tomar, preposición, traducida al uso, poner

2. Su Shi le dijo a su madre: "Si yo fuera Fan Pang, ¿me elogiaría mi madre? Su madre dijo: "Si pudieras convertirte en Fan Pang". , ¿por qué no puedo ser la madre de Fan Pang?"

Este extracto es del epitafio "El epitafio del hijo del hermano muerto Wangming" escrito por Su Zhe para su hermano Su Shi

Gong Shi, su apellido es Su, su nombre de cortesía es Zizhan y su nombre de cortesía es He Zhong. Viene de Meishan. El tatarabuelo no se atrevió a proteger al príncipe. Desde la dinastía Song, persiguió a su esposa Feng. El padre mayor hizo un pedido secreto y se lo entregó al maestro del príncipe. Familia Yan, persiguiendo a la Sra. Jia Guotai. Pon a prueba el tabú y déjalo en manos del príncipe. Sr. Cong Cheng, soy la Sra. Guo. En el décimo año de vida pública, el primer caballero estudió en todas direcciones. Mi esposa me enseñó libros en persona y aprendí sobre los éxitos y fracasos de los tiempos antiguos y modernos, y aprendí qué decir. La esposa probó la historia de la dinastía Han del Este y la biografía de Fan Pang, y quedó profundamente complacida. El funcionario dijo: "Si un poeta se convierte en funcionario, ¿su esposa lo permitirá?" La esposa preguntó: "¿Puedes ser madre?" El funcionario también es diligente y ambicioso, y la esposa está feliz: "Yo tengo". ¡Un hijo!" Comparado con la corona, estudiar los clásicos y la historia es cuestión de miles de palabras.

El nombre de pila del señor es Su. Su apellido es Shen y He. La familia vive en Meishan (Sichuan) desde hace generaciones. El bisabuelo Su Gao recibió póstumamente el título de Príncipe Taibao. Bisabuela Song, nombre póstumo Sra. Chang Cathay. El abuelo Su Xu recibió los títulos de Príncipe Heredero Taifu y Abuela Shi por parte de la corte imperial después de su muerte, con el título póstumo de Sra. Jia Guotai. Después de la muerte de su padre Su Xun, le dieron el apellido del príncipe y su madre, Shi Cheng, recibió póstumamente el título de Sra. Cheng Guotai. Cuando el Sr. Wang tenía diez años, su madre lo educó personalmente. Su Shi leyó las historias de éxito y fracaso en los tiempos antiguos y modernos y rápidamente resumió su propio esquema. Una vez, mi madre leyó el "Libro de la dinastía Han posterior" y la "Biografía de Fan Pang" y suspiró sinceramente. Su Shi se hizo a un lado y dijo: "Si yo fuera Fan Pang, ¿mi madre me aprobaría?". Mi madre dijo: "Si tú puedes ser Fan Pang, ¿por qué no puedo ser yo la madre de Fan Pang?". Servir diligente e interesado a la corte imperial. La madre estaba encantada: "Realmente tengo un buen hijo". Cuando Su Shi alcanzó la mayoría de edad, dominaba los clásicos confucianos y los libros de historia y podía escribir miles de palabras al día.