¿Cuál es la traducción de "Metribo"?

La fragancia de la estufa de jade y las lágrimas de cera roja iluminan los pensamientos otoñales en la sala de pintura. Las cejas son finas, los ojos finos, las nubes persisten y la almohada está fría por la noche. Explicación: El horno de jade exuda incienso, la vela roja gotea lágrimas y el balanceo de luces y sombras refleja la tristeza de la hermosa casa. Sus cejas se habían descolorido y sus sienes estaban desordenadas. No pudo dormir durante una larga noche y su almohada estaba fría. Título del poema: La fragancia de la estufa de jade se filtra más. Nombre real: Wen. Apodos: ,文,文,文八角,文八音. Tamaño de fuente: Feiqing. Época: dinastía Tang. Nacionalidad: Han. Lugar de nacimiento: Qi, de Taiyuan (ahora condado de Qi, Shanxi). Hora de nacimiento: aproximadamente 812 (o 824). Hora de muerte: aproximadamente 866 (u 882) años. Obras principales: "Pasando por la tumba de Chen Lin", "La balada del regreso al país", "River Du", "La balada del regreso al país", "El resentimiento de Nuwa", etc. Principales logros: creación de poesía.

Le presentaremos las "cejas finas" en detalle desde los siguientes aspectos:

1. El texto completo de "Yue Leo Jade Incense" Haga clic aquí para ver "Yue Leo Jade". Detalles de Incienso

Incienso Quemador de Jade, Lágrimas de Cera Roja,

Una galería de algunas fotos de Qiu Si. Cejas finas,

Las nubes se rompen y la almohada está fresca por la noche.

Árboles putong, lluvia nocturna,

Si no dejas tus sentimientos, sufrirás. Una hoja,

Con un sonido, los pasos vacíos descienden a la ligereza.

En segundo lugar, los otros poemas de Wen

Cuando viajé por primera vez a Shangshan, Luoyang y Lianhua, hubo muchas filtraciones, así que envié gente al este. tres. Traducción

El incienso de la estufa de jade y las lágrimas de cera roja iluminan los pensamientos otoñales del salón pintado. Las cejas son finas, los ojos finos, las nubes persisten y la almohada está fría por la noche.

El horno de jade escupe humo, la vela roja derrama lágrimas y la luz y la sombra oscilantes reflejan la tristeza de la hermosa casa. Sus cejas se habían descolorido y sus sienes estaban desordenadas. No pudo dormir durante una larga noche y su almohada estaba fría.

El sicómoro, llueve en mitad de la noche, el amor que nunca se rinde es amargo. Una hoja, una voz, pasos vacíos cayendo hacia la luz.

El plátano afuera de la ventana estaba empapado por la fría lluvia de la noche, sin importar si ella estaba triste por la despedida en la habitación o no. Las gotas de lluvia golpean gota a gota las hojas de sicomoro, goteando sobre los escalones de piedra desiertos hasta el amanecer.

Cuatro. Notas

Sala de Pintura: Preciosa sala interior.

Huesos: Los huesos son como las nubes.

Quilt: Quilt

Platanus: árbol de hoja caduca, los antiguos creían que era el árbol donde habita el Fénix.

De ninguna manera: No importa, ignora el significado.

Verbo (abreviatura de verbo) Apreciación

Wen* * * escribió seis canciones con contenido similar, que están relativamente ausentes. Esta canción "Geng Le" utiliza la escena nocturna de "Geng Le" para cantar sobre el mal de amor de una mujer, y la letra está escrita desde la noche hasta la mañana.

Los primeros tres personajes parecen ser poemas escenográficos, a diferencia del posterior "El humo y las nubes te entristecerán para siempre y la bestia dorada desaparecerá" en "Flores borrachas y el doble noveno festival" de Li Qingzhao, que Contiene la expresión del humo de la estufa. El significado de tristeza infinita. La segunda frase "lágrimas de cera roja" es diferente: por la noche se encienden velas para iluminar, pero se añade la palabra "lágrimas" para contener las emociones humanas. Cuando hablamos de "Jade Furnace", podemos ver tanto su exquisitez como su color limpio; "Red Wax" revela los hermosos colores y las sensaciones sensuales, y la soledad en el tocador también se revela débilmente. "Sala de pintura" describe la belleza de la sala de estar, que contrasta con el "horno de jade" y la "cera roja". Esta frase sigue a la anterior, diciendo que la cera roja refleja los pensamientos otoñales de la gente en la galería de pintura. Los "pensamientos de otoño" son un sentimiento invisible, intangible y escondido en lo profundo del corazón de las personas. La cera roja no puede "iluminar", pero el autor enfatiza obstinadamente la "iluminación local". Los que sean "parciales" deben tomar fotografías. De esta manera se conectan inteligentemente los magníficos muebles de la habitación y las emociones de las personas. En este momento, en esta hermosa sala de pintura, hace frío y silencio, y solo la fragancia del horno de jade y las lágrimas de cera roja acompañan a la heroína. Ya sea intencional o no, en su opinión, está "perdido". . Sesgado". En este punto, ya sea que la cera esté llorando o el ser humano esté llorando, se mezclan entre sí, lo que refleja aún más la profundidad de los "Pensamientos de otoño" de la heroína. En resumen, la primera frase resalta principalmente el escenario, la segunda frase está llena de emoción y la tercera frase está llena de emoción, por lo que sale a relucir la tristeza de la heroína. El bandido de Chen dijo: "Las palabras son obras sólidas que expresan emociones, mientras que las palabras con emociones son débiles. Tenemos que integrar las emociones en la escena y ver nuestras propias emociones desde la escena.

"(Tan de "Old Moon Night Zhai Ci") Aquí, la "integración de las emociones en la escena" se profundiza gradualmente, y sólo cuando hay una "desviación", estalla.

"El las cejas son delgadas, los ojos son delgados y las nubes están rotas ", Escribió dos oraciones. Use Cui Dai para tocar las cejas y ver qué hermosas son sus cejas. "Nubes en las sienes" describe la belleza de las personas al describir cabellos hermosos como nubes. Pero luego usa la palabra "delgada" y la palabra "discapacitada". La situación es completamente diferente. La palabra "escasa" describe las cejas descoloridas y la palabra "residual" describe el cabello despeinado. y darse vuelta y no poder dormir. No solo describen su apariencia, sino que también describen su apariencia. Estaba indescriptiblemente deprimida. "Larga noche y almohada fría" continúa escribiendo sobre el anhelo de una mujer sola y sin dormir. tiempo: la noche es larga; escribo sobre los sentimientos humanos: la almohada está fría, como cuando Li Qingzhao extraña a su marido en "Midnight Cool". ver y sentir estas escenas son como perlas, unidas por el hilo de "Pensamientos de otoño".

Shang Kun escribe sobre lo que la gente ve en la sala de pintura, mientras Xia Kun se mueve del interior al exterior para escribir. sobre lo que la gente escucha, las frías gotas de lluvia sobre los plátanos en medio de la noche de otoño son ininteligibles para cualquiera. "Pensamientos de otoño, foto parcial de la galería de arte" hace eco, y se puede ver que "Pensamientos de otoño" significa dejar el amor. La siguiente es una descripción detallada: "Una hoja, un sonido y pasos vacíos cayendo hacia la luz". "La lluvia otoñal resonante ignoró la miseria de la joven en medio de la noche, y simplemente dejó que las gotas de lluvia se esparcieran sobre las hojas de cepillado y gotearan sobre los escalones de piedra fuera de la ventana, sin detenerse hasta el amanecer. La lluvia otoñal es continua. al igual que su despedida es continua. " "Sonido lento": "Los árboles de sombrilla revolotean y el agua gotea al anochecer. Esta vez, qué frase más triste. "Desde la fragancia del horno de jade, el crepúsculo de las lágrimas que gotean de la cera roja, hasta el olor de "lluvia en medio de la noche", hasta las "gotas del amanecer", la noche de insomnio de la heroína ciertamente no es "una triste palabra".

Este poema comienza con la descripción de "Pensamientos de otoño" y "Amor roto" en la dinastía Tang. La concepción artística de Shangque es bastante común en la "Colección Huajian", pero el método de escritura de Xiaque es único. Chen Tingzhuo dijo "árbol Wu Tong". Significa que el bolígrafo es más rápido y también significa que el artículo no tiene grosor. De hecho, "el bolígrafo es más rápido" y no es bueno no decir nada. Pero ese no es el caso aquí. Tan Xian dijo que "Wu Tong" parece ser un lenguaje sencillo que se deriva de "Long Night". También enseñó a los calígrafos el método de "no caer, no encogerse". "colgar" en caligrafía se refiere al trazo vertical; al hacer un trazo vertical, se debe encoger al final para que la fuente no pierda su impulso. En comparación con las palabras, parece sencillo, pero debe serlo. Profundo, con altibajos, y parece sencillo. Es esta característica la que lo hace "más permeable". El sonido de la lluvia está escrito directamente aquí, y se piensa indirectamente en la mujer, lo que también es una explicación adicional de "el". "La noche es larga y fría"; pero me quedé despierto toda la noche y todavía usé sugerencias, que no fueron reveladas. Por lo tanto, se adopta el método del calígrafo de "no caer ni encogerse", lo que significa que su "franqueza" debe coincidir apropiadamente. con "implicidad", de lo contrario hará que la gente se sienta desinformada y aburrida. El poema "Un tipo diferente de amor" dice: "Las lágrimas cayeron como lluvia ante mis ojos sobre mi almohada, y cayeron sobre mi cara a través de la ventana. "Cuando nació de esta palabra, fue escrita con emociones superficiales; pero la palabra completa no tiene los altibajos de esta palabra y carece de un punto de inflexión. En comparación, el encanto es ligeramente inferior.

Los mismos poemas de la dinastía Chao

"San Gu Shi", "Warm Cai", "Adiós a Xu Kan", "Poemas de luto", "Inscripción en la tumba de Jia Dao", "Templo Tiantai Copla", "Canción del dolor eterno", "Jiangnan", "Memoria", "Excursión de primavera en Qiantang", "Oda a Mujiang"

Haga clic aquí para ver información más detallada sobre Genglouzi Yuluxiang.