La bondad del monarca puede contagiarse incluso a los pájaros y a las bestias, lo cual es un cumplido. Este es el elogio de Tang Cheng, es decir, Shang Tang.
Si no me equivoco, hay una alusión a esto. El texto original es principalmente así:
A principios de la dinastía Tang, cuando vio gente arrojando redes en todas direcciones, le deseó: "Todo lo que cae del cielo, sale de la tierra y viene de todas direcciones caerán en nuestras redes". Se detuvo a un lado y continuó deseando: "Los que quieran estar en la izquierda, los que quieran estar en la derecha, los que quieran estar en lo alto, los que quieran estar en lo alto, los que quieran estar en la "Estar abajo, no es necesario que mueras, todos están en mi red". Cuando el líder de Hanan escuchó esto, dijo: "Tang De y esa Bestia". Más de 40 países han regresado.
La siguiente es información adicional:
El cultivo de la virtud para convertirse en sopa es muy diligente. En cuanto a su virtud, hay una alusión a "tratar a los demás con generosidad". Todos los príncipes lamentaron que "la noble virtud de la dinastía Tang es beneficiosa para los animales", por lo que se unieron uno tras otro y finalmente ganaron el mundo.
2. Un carnicero llegó a casa tarde en la noche y fue perseguido por un lobo (los antiguos generalmente eran más simples y omitían el proceso intermedio).
Había una cabaña que dejó un granjero que estaba trabajando en el campo por la noche al borde del camino, así que corrió y se escondió en ella. El lobo estiró sus patas sobre la pared de paja (para atraparlo). El carnicero rápidamente agarró las patas del lobo y le impidió salir.
El carnicero pensó: ¡No hay forma de matar al lobo! Solo tenía un cuchillo de una pulgada de largo, así que corté la piel de las garras del lobo y soplé como un cerdo. Sopló fuerte por un rato, pensando que el lobo no estaba demasiado inmóvil y pidió una colonización, lo que ayudaría a Xi Lu Bao, por lo que ató las garras del lobo con un cinturón.
El carnicero salió de la cabaña y vio que el lobo estaba tan enojado como una vaca. Tenía las piernas tan rectas que no podía doblarlas y no podía cerrar la boca. Entonces el carnicero se llevó al lobo a casa.
Si no fueras carnicero, ¿cómo se te ocurrió esta idea? .
Un carnicero caminaba de noche, conducido por un lobo (seguido de un lobo).
Había una casa al costado del camino que quedó del arado nocturno, así que el carnicero entró corriendo a la casa y se escondió. El lobo hundió las patas en la paja.
El carnicero rápidamente agarró sus garras para que el lobo no pudiera escapar. Pero el carnicero también pensó que no había manera de matar al lobo.
El carnicero solo tenía un cuchillo de menos de una pulgada de largo, así que cortó la piel debajo de las garras del lobo y sopló al lobo de la misma manera que a un cerdo. El carnicero sopló con todas sus fuerzas durante un rato, y sintió que el lobo no hacía mucho movimiento, por lo que lo ató con un cinturón.
Después de salir, vi que todo el cuerpo del lobo había crecido como una vaca, sus muslos estaban tan rectos que no se podía doblar y su boca no se podía abrir ni cerrar. . Entonces el carnicero se llevó al lobo a casa.
Si no el Carnicero, ¿a quién se le habría ocurrido tal plan?
4. Traducción de "Una masacre al anochecer":
Un carnicero llegó a su casa por la noche y caminó por el camino. Debido a que un lobo me estaba mirando en el camino, vi una casa abandonada por un granjero por la noche, así que corrí adentro y me acosté. El lobo metió sus garras para explorar, y el carnicero inmediatamente lo agarró, haciendo imposible que las garras del lobo se retrajeran. Pero no hay manera de matar al lobo. Con solo un cuchillo de una pulgada, corté la piel debajo de las garras del lobo y usé la piel de cerdo para volar al lobo. Después de soplar fuerte, sentí que el lobo no podía moverse, así que lo até con un cinturón. Salí y vi que el lobo estaba hinchado como una vaca. Sus muslos no se podían doblar y su boca no se podía abrir ni cerrar. Entonces el carnicero se lo llevó a casa. Si no fueras carnicero, ¿cómo se te ocurrió este plan?
Lectura ampliada:
Texto completo:
Azai llegó tarde a casa y se había comido toda la carne de su carga, dejando solo los huesos. En el camino, los dos lobos recorrieron un largo camino.
Destruye el miedo y tíralo hasta los huesos. El lobo tiene huesos para detenerse, pero aun así seguirá. Después de la nueva votación, el lobo de atrás se detuvo y el lobo de adelante volvió. Cuando los huesos desaparecen, los dos lobos se unen para conducir juntos.
Tu estaba avergonzado, tenía miedo de ser atacado por el enemigo. Hay un campo de trigo en el valle y el dueño del campo gana mucho dinero, cubriendo las montañas y las llanuras. Tu Naiben se apoyó en él, sosteniendo un cuchillo en su hombro. Los lobos no se atrevieron a acercarse y se miraron fijamente.
Cuando era niño, un lobo se fue y un perro se sentó frente a mí. Después de mucho tiempo, mis ojos parecen inútiles y ociosos. Tu estalló violentamente, le cortó la cabeza al lobo con un cuchillo y lo mató con varios cuchillos. Fang quería irse, pero se dio la vuelta y vio un agujero de lobo en la espalda, lo que significaba que quería hacer un túnel y atacar por la espalda. El cuerpo está medio adentro y solo la cola queda expuesta. Después de la masacre, le cortaron las piernas y murió.
Es el lobo feroz que se queda dormido antes de la iluminación y lo cubre para atraer al enemigo.
El lobo también tuvo miedo, pero murió dos veces en un instante. ¿Cuál es la geometría de la bestia? Deja de reírte.
Apreciación:
El segundo enfoque es el engaño del lobo. El autor afirma el comportamiento justo y la inteligente estrategia del carnicero al matar al lobo. Las tres historias tienen tramas vívidas y tortuosas. Son independientes pero están estrechamente conectadas, formando una unidad completa y aclarando el tema desde diferentes aspectos.
Sobre el autor:
Pu Songling (1640-1715) era un nativo de Pujiazhuang, ciudad de Hongshan, distrito de Zichuan, ciudad de Zibo, provincia de Shandong. Nacido en el seno de una familia en decadencia de pequeños y medianos terratenientes y comerciantes. Cuando tenía 19 años, tomó el examen de niño y obtuvo el primer lugar en los exámenes del condado, políticos y viales, y se hizo famoso por un tiempo. Compensar a los discípulos de doctorado. Lo intenté una y otra vez y tardé hasta el 71 en convertirme en homenaje.
5. Traducción al chino clásico: Un carnicero fue acorralado por un lobo mientras caminaba de noche. Había una casa al costado del camino que quedó del arado de la noche, por lo que el carnicero corrió hacia la casa y se escondió. El lobo hundió las patas en la paja. El carnicero rápidamente agarró sus garras para que el lobo no pudiera escapar. Pero el carnicero también pensó que no había manera de matar al lobo. El carnicero solo tenía un cuchillo de menos de una pulgada de largo, por lo que cortó la piel debajo de las garras del lobo y lo sopló de la misma manera que un cerdo. El carnicero sopló con todas sus fuerzas durante un rato, y sintió que el lobo no hacía mucho movimiento, por lo que lo ató con un cinturón. Después de salir, vi que todo el cuerpo del lobo se había vuelto tan grande como el de una vaca, sus muslos estaban tan rectos que no se podía doblar y su boca no se podía abrir ni cerrar. Entonces el carnicero se llevó al lobo a casa.
Legado: dejar atrás
A: sacar.
Doblado: Curvado
Negativo: Espalda: La piel debajo de las garras del lobo.
Entonces: Solo mira
Wei: Solo
Siento que el lobo no es muy oriental y se puede atar. Sintiendo que el lobo no hacía mucho movimiento, lo ató con un cinturón.
Verdad: No te desanimes cuando enfrentes dificultades, pero aprovecha al máximo las condiciones objetivas limitadas, utiliza activamente tu cerebro, convierte la pasividad en iniciativa y sal de los problemas.
6. Traducción al chino clásico Tercera traducción de Wolfe:
①
Un carnicero regresó a su casa después de vender carne. Se estaba haciendo tarde y, de repente, entró un lobo. Al mirar la carne en la bolsa, parecía muy codicioso. Siguió al carnicero durante varios kilómetros. Si el carnicero tiene miedo, lo asustará con un cuchillo, y dará un paso atrás; si el carnicero avanza, hará lo mismo. El carnicero pensó, lo que el lobo quería era carne, así que bien podría colgar la carne en un árbol temporalmente y volver a recogerla a la mañana siguiente. Así que enganchó la carne, la colgó de puntillas en el árbol y luego le mostró el oso vacío al lobo, y el lobo se detuvo. Cuando el carnicero volvió a tomar la carne al amanecer, vio algo grande colgado del árbol a lo lejos, que parecía un hombre colgado del árbol. Estaba horrorizado y lo miró vacilante. Resultó ser un lobo muerto. Mirando hacia arriba con atención, vi al lobo mordiendo la carne, pero el anzuelo estaba enganchado en su mandíbula superior, como un pez que muerde el anzuelo. Las pieles de lobo eran muy caras en aquella época, valían más de diez monedas de oro, por lo que el carnicero tenía algo de dinero. La gente dice que trepa a los árboles para pescar, pero este lobo trepa a los árboles para buscar desastres. ¡Esto es realmente divertido!
②
Un carnicero llegó a casa muy tarde esa noche. La carne de su carga se había agotado, dejando solo algunos huesos. Me encontré con dos lobos en el camino y los seguí durante mucho tiempo. El carnicero se asustó, así que cogió un trozo de hueso y lo tiró. Un lobo se detuvo cuando consiguió el hueso, seguido por otro lobo. Cogió otro hueso y lo arrojó. El lobo que consiguió el hueso se detuvo más tarde, pero el lobo que consiguió el hueso primero lo siguió. Los huesos habían sido tirados y los dos lobos seguían persiguiéndose como antes. El carnicero estaba muy ansioso, temiendo ser atacado por una manada de lobos. Vi una era en la naturaleza. El dueño apiló leña en la era y la construyó como una colina. Entonces el carnicero corrió y se inclinó debajo de la pila de leña, dejó su carga y tomó el cuchillo de carnicero. Los dos lobos no se atrevieron a avanzar y miraron fijamente al carnicero. Después de un rato, un lobo se fue inmediatamente y el otro lobo se agachó delante como un perro. Después de mucho tiempo, los ojos del lobo parecían estar cerrados y parecía muy relajado. El carnicero de repente se levantó de un salto, le cortó la cabeza al lobo con un cuchillo y lo mató con varios cortes. Butcher estaba a punto de emprender el camino y se dio la vuelta detrás del pajar. Vio a otro lobo cavando agujeros en el pajar, tratando de atravesar y atacar al carnicero por detrás. El cuerpo del lobo ya estaba partido por la mitad, con sólo el cuerpo y la cola expuestos.
Los dos lobos no se atrevieron a avanzar y miraron fijamente al carnicero. Después de un rato, un lobo se fue inmediatamente y el otro lobo se agachó delante como un perro. Después de mucho tiempo, los ojos del lobo parecían estar cerrados y parecía muy relajado. El carnicero de repente se levantó de un salto, le cortó la cabeza al lobo con un cuchillo y lo mató con varios cortes. Butcher estaba a punto de emprender el camino y se dio la vuelta detrás del pajar. Vio a otro lobo cavando agujeros en el pajar, tratando de atravesar y atacar al carnicero por detrás. El cuerpo del lobo ya estaba partido por la mitad, con sólo el cuerpo y la cola expuestos. El carnicero mató al lobo cortándole las patas traseras por detrás. Sólo entonces me di cuenta de que el lobo que estaba delante fingía dormir y en realidad estaba utilizado para atraer al enemigo. Los lobos eran muy astutos, pero después de un tiempo, ambos lobos fueron asesinados a machetazos. ¿Cuantos movimientos puede realizar un animal? Es sólo una broma.
Tercero
Una masacre al anochecer, forzada por lobos. El cultivador nocturno dejó una habitación al lado del camino y se precipitó hacia las sombras. El lobo metió sus garras y el carnicero lo atrapó y no pudo salir, pero murió sin siquiera pensarlo. Simplemente no había suficiente espacio para el cuchillo, así que corté la piel debajo de las garras del lobo y soplé. Cuando intenté alejarlo, sentí que el lobo no podía moverse muy bien, así que lo até a una correa. Fuera de la vista, el lobo estaba tan hinchado como una vaca, sus patas no podían enderezarse y su boca no podía cerrarse. Entonces retírelo. ¡Si no fuera por la masacre, Wu Can habría hecho este plan!
Traducción
Un carnicero caminaba por la carretera de noche y fue aplastado por un lobo. Había una tienda de campaña al costado del camino donde la gente vivía por la noche, así que corrió y se escondió dentro, mientras el lobo metía sus patas en la estera de paja para buscarla. El carnicero inmediatamente agarró sus garras para evitar que volviera, pero no podía dejar morir al lobo. Con sólo un cuchillo a menos de una pulgada cerca de mí, corté la piel debajo de las garras del lobo y soplé como un cerdo. Después de soplar fuerte por un rato, sentí que el lobo no se movía mucho, así que lo até con un cinturón. Cuando salí, vi que el lobo era tan grande como una vaca, tenía las patas rectas y no se podía doblar y la boca no se podía cerrar normalmente. Así que lo traje de vuelta. ¿A quién sino a un carnicero se le podría haber ocurrido esta idea?
8. Buscando una traducción de gato en chino clásico.
La familia de Zhao estaba infestada de ratas y fue a Zhongshan a buscar gatos. La gente de Zhongshan le regaló un gato. Este gato es bueno cazando ratones y gallinas. Después de más de un mes, había menos ratones y no más gallinas. Su hijo estaba muy preocupado y le dijo a su padre: "¿Por qué no ahuyentas al gato?". Su padre dijo: "Esto no es lo que entiendes. Tengo miedo de los ratones, no de las gallinas. Los ratones comerán". Yo comida, arruinando mi ropa, masticando mis utensilios, tendré hambre y frío. ¿No es más dañino que no tener gallinas? Si no tengo gallinas, todavía estoy lejos de tener hambre y frío. lejos ”
(Nota: Maldita sea, ¿por qué no? Muro, enfermedad del muro, lesión. Sufrir: desastre. Ir, distancia)
Traducción 2
Uno del pueblo de Zhao (su familia) estaba infestada de ratas. Fue a Zhongshan a pedir un gato y alguien de Zhongshan se lo dio. Los gatos son buenos cazando ratones y gallinas. Después de más de un mes, los ratones perdieron todas las gallinas. Su hijo pensó que los gatos eran malos y le dijo a su padre: "¿Por qué no te deshaces de los gatos?". Su padre dijo: "Eso no es lo que entiendes. Son las ratas las que me preocupan, no las gallinas. Con las ratas, robará". Mi comida destruirá mi ropa, perforará mis paredes, destruirá mis utensilios y moriré de hambre y me congelaré. ¡No te preocupes por no tener gallinas! Si no tienes gallinas, ¡estás acabado! , y todavía estás lejos de morir de hambre y morir congelado. ¿Cómo puedes deshacerte del gato de esta manera?