1. "Cuando nos encontramos y sonreímos, todos los rencores desaparecen" proviene de "Inscripción en la Pagoda Sanyi" de Lu Xun. El poema original es el siguiente:
Las llamas voladoras. aniquila al hijo del hombre, y el pozo se arruinará y las ruinas quedarán hambrientas. De vez en cuando, mi corazón abandonaba la casa en llamas y finalmente abandonaba la alta torre de Yingzhou.
El pájaro fino todavía sostiene la piedra en su sueño, pero el luchador resiste el flujo con sinceridad y determinación. Los hermanos están aquí después de todas las calamidades, y cuando se encuentran sonríen y olvidan sus rencores.
2. Traducción: Bandidos japoneses bombardearon al pueblo de Zhabei, Shanghai, y palomas hambrientas sobrevivieron entre los escombros.
Por casualidad conocí a un amigo japonés de buen corazón y traje este pájaro robado a Japón.
Cuando muere una paloma, se construye una torre para conmemorarlo. Los granjeros japoneses suelen guardarlo en sus corazones.
Si la paloma muerta despierta de su sueño, se convertirá en un pájaro jingwei y llenará el Mar de China Oriental con una piedra en la boca.
Elimine las semillas del odio sembradas por la guerra y los pueblos de China y Japón seguramente compartirán el mismo odio.
La amistad entre hermanos permanece después de todos los desastres. Cuando nos encontramos, sonreímos y dejamos de lado los rencores.