Versión traducida de Li Sao

Hola, la respuesta es solo para referencia!

Li Sao[1](Extracto)

-

Qu Yuan

La nacionalidad Miao del emperador Levin es Xi, y yo, el emperador, aprobó el examen Boyong[2]. Ella le quitó mi virginidad a Meng Qian, pero solo Geng Yin y yo nos rendimos[3].

Huang Lan leyó por primera vez Yu, Jia Ming[4]: el nombre Yu es Zheng y el personaje Yu es concurrente[5].

Tengo belleza interior y capacidad de reparación[6]. Después de terminar, pensé en Pei [7].

Si no soy tan bueno como yo, tengo miedo de que mi edad no me acompañe[8]. Las magnolias por la mañana y el sorgo por la tarde[9]

El sol y la luna desaparecen de repente, la secuencia de la primavera y el otoño[10]. Sólo la vegetación dispersa teme el marchitamiento de la belleza[11].

Si no aprecias a los fuertes y desprecias a los inmundos, ¿por qué no cambias de actitud[12]? Conduciendo el caballo y galopando, yo te cuidaré primero [13].

La pureza del pasado, la pureza del pasado y la pureza del futuro es donde reside toda la fragancia[14]. Mezclado con pimienta y hongos, ¿por qué no simplemente cuidar de tu marido[15]?

Bi Yao y Shun Geng Jiexi siguieron el Tao y obtuvieron el Tao[16]. He Jie y Zhou Zhichang estaban avergonzados; sus maridos sólo tomaron atajos y se movieron con torpeza[17].

La esposa está feliz, el camino es peligroso[18]. Tengo miedo de perder a Huang Yu[19].

De repente corrió para encontrarse con el ex Rey de Qi, Wu Hehe[20]. No me importan los sentimientos de otras personas, pero me enojo si confío en ti [21].

Gu Yu sabía que esto era problemático, pero no podía darse por vencido[22]. Significa que los nueve cielos son justos y el marido es espiritual[23].

Al anochecer cambié de rumbo porque estaba en medio del camino[24].

[Anotación]

[1] Seleccionado de "Annotations on Chu Ci" de Wang Siyuan (People's Education Press, edición de 1990), y con referencia a otras ediciones. Qu Yuan (alrededor del 340 a. C. - 278 a. C.), cuyo verdadero nombre era Ping, tenía el carácter original. Durante el Período de los Reinos Combatientes, era nativo del estado de Chu, nativo de Zuotu y médico de Sanlu. "Chu Ci" recopila poemas de Qu Yuan, Song Yu y otros durante el Período de los Reinos Combatientes, compilados por Liu Xiangzhi de la Dinastía Han Occidental, y capítulos y versos de Wang Yizhi de la Dinastía Han Oriental (análisis e interpretación de libros antiguos) . Estos poemas utilizan el estilo de poesía y la rima dialectal del estado de Chu para describir las costumbres y costumbres del estado de Chu. Tienen un fuerte color local, por eso se les llama "Chu Ci". Por lo tanto, las generaciones posteriores llamaron a este estilo de poesía "estilo Chu Ci" o "estilo Sao". Qu Yuan abogó por unir a Qi para oponerse a Qin y abogó por la "política estadounidense". Después de ser incriminado por ministros traidores, fue destituido de su cargo dos veces y exiliado al norte de la dinastía Han y al sur del río Yangtze. En sus últimos años, escribió "Li Sao". "Li Sao" es la obra representativa de "Chu Ci", con más de 370 versos, lo que lo convierte en el poema lírico más largo de la antigua China. El extracto del artículo describe la experiencia de vida del poeta, sus ideales políticos y sus pensamientos y sentimientos de preocupación por el país y el pueblo. [2] [Soy descendiente del emperador Laiwen, mi nombre es Boyong] (Soy descendiente del emperador Laiwen, mi bisabuelo es Boyong. Di Laiwen, el emperador del antiguo emperador Zhuānxū. Pueblo Miao, Descendientes. Yo , Huang Kao, real, grande y hermoso. [3] [Fotografiado en (z u) Xi, solo Geng Yin nació en ese año. El nombre de la estrella se refiere al año yin Meng Wei. el día de Gengyin. [4] Huang Lanyi. ) Yu Chu-xi, Zhao Xiyu, Jia Ming] Mi padre observó el grado de mi nacimiento y comenzó a darme un buen nombre. Sí, adivina el primer nivel, el primer nivel de. origen [5 】 【Mi nombre es Zhengqi Xi, mi nombre es Ling Jun】 Llámame Zhengqi, mi nombre es Ling Jun. Convencional, justo y convencional [6] [Tengo belleza interior y bondad]. tanto virtud interior como talento excelente, llena de apariencia; es la partícula al comienzo de la oración, que significa reparación, belleza y habilidad, y cultivar la propia habilidad es preservar el propio estado (lo tradicional). uno es el resentimiento), que consiste en modificar la propia capacidad. [7] [Hu Jiang se separó de Bi, pensando que llevaba Hexiang Angelica y estaba maquillada como Hu, sí, se puso Jiang Li, Pi Zhi. Nombre Vainilla. Coser, coser y unir.

Pei, accesorio que llevaban los antiguos en el cinturón. 【8】【汩汩(yù)Si no soy tan bueno como yo, tengo miedo de que el tiempo no me acompañe】Parece que no puedo seguir el ritmo del tiempo, pero tengo miedo de que el tiempo no me trate. Sonido de gorgoteo, descrito tan rápido como agua corriente. 【9】 【Mañana Mulan (qiān) Tarde Mulan】 Ve a la ladera a recoger magnolias por la mañana y arranca la hierba que nunca se desvanece en invierno al anochecer. Sube y dobla. Arados, laderas y camellones. La hierba que permanece en estado salvaje no se marchitará después del invierno. Miscanthus se llama perilla en idioma Chu. [10] [El sol y la luna de repente no se ahogan, la primavera y el otoño son ordenados] El sol y la luna siguen moviéndose rápidamente, y la primavera y el otoño se turnan. De repente, rápidamente. No hay inundaciones, manténgase alejado pronto. Reemplace, reemplace a su vez. 【11】 【Solo la hierba y los árboles están esparcidos, y la belleza tiene miedo de marchitarse.】 Cuando ves que la hierba y los árboles se marchitan, tienes miedo de que la belleza también envejezca. La belleza se refiere al rey Huai de Chu. Anochecer, anochecer. Se refiere al envejecimiento. [12][No te importa la fuerza, ¿por qué no abandonas la inmundicia? ¿Por qué no cambiar este grado? ¿Por qué no abandonas tu inmundicia en tu mejor momento y cambias este método? Contactar, confiar, utilizar. Sucio, sucio. Gobernar un país. [13][Conduce el caballo y galopa hacia mi camino.

(┃Lu Fu primero galopó en su caballo. Vamos, estoy dispuesto a ser un guía y marcar el camino. Qi Ji, un buen caballo. El camino conduce al "guía". Sigue adelante , el camino por delante. [14] [La pureza del pasado, el pasado y el futuro es donde están todas las fragancias] Cuán perfecto era el carácter moral de los tres reyes en la antigüedad cuando todas las fragancias se reunieron a su alrededor. Esto significa que la razón. Por qué los tres reyes lo tienen. Chun De se refiere a un grupo de sabios. Más tarde, Chun se refiere a la virtud [15] [Laurel de champiñones y pimientos] Hui Hui] [Ellos] usan una mezcla de pimientos, champiñones y laureles, solo un círculo de hierba. ¿Trébol de cuatro hojas perfumado? 16] [Pi Yao y Geng Jiexi de Shun, siguen el camino y siguen el camino] Tang Yao y Yu Shun son tan rectos, que siguen el camino correcto y Geng, interfaz brillante, grande. . Chang Bei (p: Él) Xi, el marido solo tomó un atajo vergonzoso] Xia Jie y Yin Zhou estaban tan desenfrenados que solo caminaban por la acera y no podían moverse. Wife Party está feliz, el camino está tranquilo.] Esos gánsteres solo están ávidos de disfrute personal, lo que hace que sus caminos sean oscuros, peligrosos y estrechos. Temen el colapso de la corte imperial, pero temen que el carro del rey sea derrocado. aquí se refiere al emperador, el carro del rey. [20] Heel (zhǒng) Wu] Me apresuré a trabajar antes y después de ti para seguir los pasos del ex rey Heel Heel [21] [Quan (. quán) No me importa nada más, sólo estar enojado conmigo]. El monarca no entiende mi sinceridad, pero escucha los chismes del villano y pierde los estribos Quan, el nombre de Xiangxiang, significa amor, corazón. Furioso y furioso. m: nji m: n) es un problema, pero no puedo rendirme] Sé que los consejos y sugerencias traerán daño, pero prefiero soportar el dolor que rendirme (consejos y consejos) con. una mala voz y una mirada leal [23]. Lo juro por Dios, Dios es mi testigo, mi lealtad es solo para el rey. Un dios, un visionario, llamado Rey Huai de Chu Cambiará en el medio] Siempre lo hemos hecho. Dijo que nos casaremos al anochecer, ¿por qué cambiamos de opinión en medio de la noche? Al anochecer, la boda antigua se celebraba al anochecer y el novio fue a la casa de la novia para darle la bienvenida. utilizado como metáfora. Estrecha cooperación entre monarcas y ministros. Algunas personas han comprobado que estas dos frases fueron agregadas por generaciones posteriores.

[Traducción]

Soy descendiente de los Miao. grupo étnico del antiguo emperador Laiwen. Mi nombre es Boyong.

Nací en el primer mes de Mengchun en el año Yin de Li Xia, el año de Gengyin. Mi padre biológico observó mi apariencia cuando nací y le dio un buen nombre. /p>

Mi buen nombre es Zhengze y mi nombre es Ling Jun.

Tengo la belleza interior y la atractiva apariencia de Watson.

Paina conectó a Jiangli y Angelica dahurica y convirtió a Qiulan en una cuerda como decoración.

Practico con diligencia. Si tengo prisa, tengo miedo de que el tiempo no espere a nadie y mi vida envejezca.

Sube a las ramas de magnolia de la montaña por la mañana y recoge perilla en Jiangzhou al anochecer.

El sol y la luna pasan a toda prisa y no se quedarán mucho tiempo. En primavera llegarán al otoño y luego se turnarán.

Siente cómo se marchita la vegetación, no sea que la belleza se desvanezca con la edad.

¿Por qué no aprovechar esta oportunidad para abandonar el mal y la inmundicia, por qué no cambiar esta mala actitud?

Monta libremente a caballo, por favor ven aquí, ¡yo te guiaré!

Las virtudes de los tres reyes antiguos eran puras y la fragancia original se reunió en ese momento.

Usar madera de agar, shiitake, champiñones y canela en algunos lugares, ¿no es como usar cenizas y angélica para decorar el cuerpo?

Yao y Shun eran tan justos. Siguieron el camino correcto y cultivaron un camino claro.

Qué locos y revoltosos son Jie y Zhou, solo codician la acera y no pueden moverse.

Quienes forman partidos políticos para beneficio personal saben cómo robar la paz, haciendo que el camino que siguen sea oscuro y peligroso.

¿Tengo miedo a la culpa y al dolor? Sólo me preocupa que el coche del rey vuelque.

Le serví apresuradamente de un lado a otro, con la esperanza de alcanzar al difunto rey.

El rey no me perdonó por observar los sentimientos rojos en mi corazón, pero confió en mí y se enfureció conmigo.

Sé que un buen consejo puede traer desastres, pero prefiero sufrir antes que abandonar el camino correcto.

Lo juro por Dios, que Dios dé testimonio de mí, mi lealtad es sólo para el rey.

(Falta la traducción original de "El anochecer durará un tiempo y el pueblo Qiang cambiará sus costumbres". Este poema traducido puede ser diferente de las notas del texto y es solo como referencia).

(Seleccionado de "Qu Notes" de Yuan Mei, Librería Qilu, 1983)