Texto original
Qiu Si.
La ciudad de Chang'an se llenó de luz de luna y miles de hogares en Yidao se encontraban allí.
El viento otoñal lleva el sonido de Yi Dao, y todos los hogares recuerdan a los guardias fronterizos.
¡Oh, cuándo será conquistado el ejército tártaro y cuándo regresará mi marido de su larga campaña! ?
Si no estás agradecido por reclutar gente, te olvidarás de volver a casa.
Traducción
Qiu Si.
En el cielo nocturno de Chang'an, con la luna brillante colgando en el cielo, miles de niñas se golpeaban la ropa y hacían una serie de golpes.
El viento del otoño sopla, pero no puede llevarse mis pensamientos. Siempre permanece conmigo, como un vínculo indisoluble.
¿Cuándo podremos pacificar las calabazas del norte y evitar que nuestro amado vaya a la guerra?
Quienes van a una expedición no deben dejarse engañar por el favor del emperador, olvidarse de su ciudad natal y convertirse en huéspedes errantes.
Haz un comentario de agradecimiento
Este poema fue escrito por Li Bai en Chang'an. Chang'an, la capital de la dinastía Tang, era una de las ciudades más prósperas y ricas del mundo en aquella época. Sin embargo, Li Bai se sentía solo y añorando su hogar en una ciudad así. Escribió en el poema: "Una luna brillante cuelga en lo alto de la capital, y diez mil martillos golpean el suelo. El viento de otoño sopla en mi corazón, soplando hacia el paso de Yumen por los siglos de los siglos. Aquí, "una luna brillante se cierne sobre el". capital" y "diez mil martillos golpean el suelo". Representa la bulliciosa escena nocturna de la ciudad, y "El viento de otoño lleva mi corazón hacia Yuguan para siempre" expresa el anhelo del poeta por su ciudad natal.
La segunda mitad del poema es la reflexión de Li Bai sobre la guerra y sus ideas sobre la vida. Escribió: "Oh, ¿cuándo será conquistado el ejército tártaro y cuándo regresará mi esposo de la larga batalla? Reclutar gente no es un favor, por eso la montaña se olvida de regresar. Aquí, "Pinghu Lu" se refiere a ello". Es pacificar a los bárbaros en el norte, y "¡mi esposo y yo hemos regresado de la larga batalla!" se refiere a sus familiares que ya no están explorando. Aquí, "No seas desagradecido y recluta gente, para que te olvides de las montañas y regreses a tu ciudad natal" es una llamada de atención a los soldados favorecidos por el emperador, diciéndoles que no olviden su ciudad natal.
Final