“Si quiere hacer bien su trabajo, primero debe perfeccionar sus herramientas”. Aquellos que no están familiarizados con las preguntas de traducción del nivel 3 o que aún no han estado expuestos a la traducción inglés-chino. Es necesario leer los libros de texto designados para el examen de traducción de Nivel 3. Hay cuatro materiales didácticos designados para el Examen de Traducción de Nivel 3, a saber:
Los materiales didácticos designados para el Examen Nacional de Calificación Profesional de Traducción CATTI—Práctica de Nivel 3 de Traducción al Inglés
La enseñanza designada materiales para el examen de calificación profesional de traducción CATTI: traducción al inglés nivel 3 integral
Libro tutorial designado para el examen de calificación de traducción nacional CATTI - Práctica de nivel 3 de traducción al inglés
Libro tutorial designado para el examen de calificación de traducción nacional CATTI - Traducción al inglés Nivel 3 completo
También hay un manual de vocabulario llamado "Manual de prueba de palabras comunes de traducción al inglés", que se puede utilizar tanto para el Nivel 2 como para el Nivel 3. El tamaño del manual es un tamaño más pequeño que los otros cuatro libros de referencia y debe llevarlo consigo todo el tiempo. Puede utilizar su tiempo libre para familiarizarse con las palabras de vez en cuando.
El propósito de estudiar estos libros es principalmente familiarizarse con los tipos de preguntas y temas del examen de traducción de nivel 3 de inglés universitario. A través de estos libros, podemos tener una comprensión general de la prueba de traducción de nivel 3 de inglés universitario y dominar métodos de capacitación más específicos.
Sin embargo, leer no es suficiente. Escribir más y practicar más es el mayor secreto para prepararse para el examen cuando se aprende traducción. Sólo practicando todos los días la traducción puede convertirse en parte de la vida y esforzarse por practicar la traducción hasta que se vuelva "obsesiva".