En lugar de ser arrogante, es mejor olvidarlo." ; burbujas: quejas.
El agua del manantial se secó y los dos peces se escupieron y mojaron para salvar sus vidas. Es una metáfora de una familia que utiliza sus escasas fuerzas para ayudarse mutuamente y prolongar sus vidas en situaciones difíciles.
Versión original de "Master Zhuangzi": "Al final de la primavera, cuando los peces estén en la tierra, ¿por qué no olvidarse en los ríos y lagos? En lugar de avergonzarse, es mejor olvídalo." Antes de traducir chino antiguo, debes prestar atención a dos puntos: 1. La traducción debe combinarse con el contexto, de lo contrario es fácil cometer el error de "sacar el significado fuera de contexto".
2. No hay signos de puntuación en chino antiguo, por lo que los signos de puntuación en chino antiguo deben agregarse de acuerdo con el contexto para expresar el significado del texto original. A juzgar por la estructura de esta frase, pertenece al modo de ensayo argumentativo. Su argumento es "respetar a Yao pero no rebelarse", y su argumento es "apoyo mutuo". Al principio del artículo se da un ejemplo.
Cuando el agua del manantial se secó, los dos peces varados juntos en la tierra, respirando y escupiéndose el uno al otro para alimentarse mutuamente, haciéndolos parecer amables y rectos, y luego lo compararon con la gente en el ríos y lagos que se olvidaron de él. ¿Es mejor "ayudarse unos a otros" o "olvidarse unos de otros"? Se puede analizar desde dos puntos: primero, a juzgar por la estructura del artículo, el autor dedica la mayor parte del tiempo a describir "ayudarse unos a otros", y sólo una frase menciona "olvidarse en los ríos y lagos". ¿Se está esforzando tanto el autor en citar ejemplos de "apoyo mutuo" sólo para negar el primero con la frase "los ríos y lagos se olvidan" al final? Esto es inconsistente con la intención original del autor al escribir este artículo. En segundo lugar, a juzgar por el contexto, el autor citó "Es mejor olvidarse unos de otros".
El ejemplo sirve principalmente para demostrar la última frase "Es mejor olvidarlo que ser arrogante". Por lo tanto, de acuerdo con la estructura del ensayo argumentativo, la idea central de toda la oración debe estar en la última oración, lo que significa que en lugar de elogiar a Yao y criticar a Jie, es mejor olvidar ambas y atribuir el propio comportamiento al leyes originales de las cosas.
Así que, al entender este antiguo artículo, debemos captar firmemente su idea central: es incorrecto elogiar a Yao y menospreciar a Jie, de modo que podemos concluir que también es incorrecto compararlo con el altruismo en el mundo. ¿Pero no llevaría esto a resultados contradictorios en la primera y segunda mitad del artículo? No precisamente. Dije al principio que no había signos de puntuación en la antigua China. Los signos de puntuación fueron agregados por la gente moderna después de traducir el chino antiguo. Por lo tanto, si el autor escribe el artículo agregando signos de puntuación sin comprender el significado contextual, es difícil comprender algunos de los factores emocionales e inevitablemente se producirán errores.
Entonces, después de comprender el contexto de este artículo, simplemente cambie el punto después de "Es mejor olvidarse del mundo" por un signo de interrogación para que todo el artículo fluya sin problemas. Por lo tanto, el significado original de este antiguo artículo es: cuando el agua del manantial se seca, los dos peces quedan varados juntos en la tierra, exhalando aire y agua para nutrirse mutuamente, lo que demuestra que comparten bien y mal y que son bondadosos y rectos. . ¿Es porque cuando el lago esté lleno nadarán de regreso al río y al lago y se olvidarán el uno del otro, por lo que no tendrán preocupaciones? Si lo cree así, es lo mismo que elogiar a Yao y condenar a Jie. Es mejor olvidar ambas cosas y atribuir tu comportamiento a las leyes originales de las cosas.
Finalmente, ¿cuál es la ley original de las cosas? En pocas palabras, es supervivencia.
2. ¿De dónde viene? ¿Significa esto que el uso actual de Heyuan ha cambiado mucho? Del "Maestro Zhuangzi". El texto original "La primavera hace surgir los peces en la tierra, y los ríos y lagos se olvidan unos de otros, es mejor estar orgulloso de Yao Bujie: quejas". El agua del manantial se secó y los dos peces se escupieron para salvar sus vidas. Como metáfora, una familia está en problemas y utiliza sus escasas fuerzas para ayudarse mutuamente a prolongar sus propias vidas. Original "Maestro Zhuangzi": "Durante la sequía primaveral, los peces de la tierra se cuidan unos a otros. ¿Por qué no olvidarse en los ríos y lagos? Es mejor olvidar que ser arrogante. Antes de traducir el chino antiguo, conviene hacer dos puntos Tenga en cuenta: 1. La traducción debe ser coherente con el idioma. De lo contrario, es fácil cometer el error de "sacarlo de contexto". 2. No hay signos de puntuación en chino antiguo, por lo que los signos de puntuación en chino antiguo. debe agregarse según el contexto para expresar el significado original. De la estructura de esta oración, pertenece el ensayo argumentativo. El argumento es "la reputación es Yao, la reputación no es Jie", y el argumento es "cuidar a cada uno". y amarnos unos a otros". Al principio del artículo se da un ejemplo.
Cuando el agua del manantial se secó, los dos peces quedaron varados en la tierra juntos, escupiéndose y escupiéndose para mojarse, haciéndolos parecer sufrientes y benévolos, y luego los compararon con olvidarse en ríos y lagos. Se puede analizar desde dos puntos: primero, a juzgar por la estructura del artículo, el autor dedica la mayor parte del tiempo a describir "ayudarse unos a otros", y sólo una frase menciona "olvidarse en los ríos y lagos". ¿Se está esforzando tanto el autor en citar ejemplos de "apoyo mutuo" sólo para negar el primero con la frase "los ríos y lagos se olvidan" al final? Esto es inconsistente con la intención original del autor al escribir este artículo. En segundo lugar, por el contexto, el autor dio el ejemplo de "es mejor ayudarse unos a otros que olvidarse en el mundo", principalmente para demostrar la última frase "es mejor ayudarse unos a otros que olvidarse en el mundo". Por lo tanto, según la estructura del ensayo argumentativo, podemos saber que la idea central de toda la oración debe estar en la última oración, lo que significa elogio. Sería mejor olvidarlos a ambos y atribuir su comportamiento a las leyes originales de las cosas. Por lo tanto, al comprender este antiguo artículo, debemos captar firmemente su idea central: es incorrecto elogiar a Yao y menospreciar a Jie. Sólo así podemos sacar la conclusión de que también es incorrecto compararlo con el altruismo en el mundo. ¿Pero no llevaría esto a resultados contradictorios por parte de los autores en la primera y segunda mitad del artículo? No precisamente. Dije al principio que no había signos de puntuación en la antigua China. Los signos de puntuación fueron agregados por la gente moderna después de traducir el chino antiguo. Por lo tanto, cuando el autor escribe un artículo agregando puntuación sin comprender el contexto, es difícil comprender algunos de los factores emocionales y los errores son inevitables. Por lo tanto, después de comprender el contexto de este artículo, solo necesitamos cambiar el punto después de "Es mejor olvidar el mundo" por un signo de interrogación. Puede hacer que todo el artículo fluya sin problemas. Por lo tanto, el significado original de esta antigua frase es: Durante una sequía primaveral, dos peces varados juntos en la tierra, exhalando y echando espuma el uno al otro, alimentándose mutuamente, pareciendo bondadosos y justos. ¿Es esto más tranquilo que cuando el lago está lleno y simplemente nadan de regreso al río y al lago y se olvidan el uno del otro a partir de ese momento? Si piensas de esta manera, es como alabar a Yao y condenar a Jie. Es mejor que olvides ambos y atribuyas su comportamiento a las leyes originales de las cosas. Finalmente, ¿cuál es la ley original de las cosas? En pocas palabras, es supervivencia.
3. Me gustaría preguntar: ¿De dónde viene la frase "ayudarse unos a otros a través de la espuma" de "Zhuangzi·The Great Master"? Texto original "Aparecen peces secos en la tierra, nutriéndose unos a otros con espuma, es mejor olvidarse en los ríos y lagos. Más que ser arrogantes, es mejor olvidarse."
Dos Los peces quedaron atrapados en un surco. Para sobrevivir, los dos pequeños peces se alimentan mutuamente con agua de la boca. Una escena así puede resultar conmovedora, pero un entorno de vida así es anormal e incluso impotente. Para los peces, la situación ideal es que el mar eventualmente se inunde y los dos peces finalmente regresen a su propio mundo. Al final, se olvidaron en el mundo. En el lugar que más les conviene, viviendo felices, olvidándose de los demás y olvidándose de la vida.
Los peces que se pueden olvidar pueden ser los más felices. ¿Y si uno de ellos no puede olvidarse?
Tal vez ocurra lo mismo con las personas y los sentimientos.
A veces, para sobrevivir, cuidar unos de otros es necesario e impotente.
"Cuidarnos unos a otros" puede ser muy conmovedor; pero "olvidarnos unos de otros" es un estado que puede requerir una mentalidad abierta e indiferente.
Poder olvidar y rendirse también es una forma de felicidad.
4. ¿Qué significa el texto completo del artículo clásico chino "Xiangru Yimo"? Traducción: Significa que hubo una sequía en primavera, y los dos peces quedaron varados juntos en la tierra, exhalando aire y agua para nutrirse mutuamente, aparentemente bondadosos y justos. Es mejor esperar hasta que el lago esté lleno antes de volver a nadar a los ríos y lagos, y olvidarnos unos de otros a partir de ahora. En lugar de alabar a Yao y condenar a Jie, es mejor olvidar a ambos y atribuir sus acciones a las leyes originales de las cosas.
Usa burbuja para explicar: mojado; burbuja: quejarse. Cuando la primavera se seca, los dos peces se escupen y se mojan.
Es una metáfora de ayudarse unos a otros con poco esfuerzo en situaciones difíciles, sólo para salvar la vida de alguien. Proviene de "Zhuangzi: El gran maestro".
Datos ampliados:
Texto completo del artículo: Sequía primaveral, peces en tierra, es mejor olvidarse unos de otros. En lugar de ser arrogante, olvídalo. "
Nota: (1) húmedo: mojado (2) espuma: vómito (3) zumbido: respirar con la boca abierta; silencio. Zhuangzi, de apellido Zhuang, nombre de pila Zhou, nombre de cortesía Xiu (también conocido como ), nacido en la dinastía Song, su antepasado fue el monarca de la dinastía Song, Song Daigong.
Fue un famoso pensador, filósofo y escritor de mediados de la Dinastía Zhou Oriental y el Período de los Reinos Combatientes. Se funda Zhuangzi, una importante escuela filosófica en China. Fue una figura representativa de la escuela taoísta durante el Período de los Reinos Combatientes después de Laozi, y fue uno de los principales representantes de la escuela taoísta.