El comienzo de la palabra es "Yunmiao". Las nubes suaves y coloridas se transforman en muchos patrones hermosos e ingeniosos, mostrando cuán exquisita es la artesanía de la Tejedora. Sin embargo, una persona tan hermosa no puede vivir una vida hermosa con la persona que ama. "Las estrellas voladoras transmiten odio", esas estrellas brillantes parecen transmitir su tristeza y falta de odio mientras vuelan en el cielo.
Luego escribe sobre la Chica Tejedora cruzando la Vía Láctea. La palabra "Tiao" se utiliza para dar cabida a la inmensidad de la Vía Láctea, y la vaca y la niña están muy separadas. Este cambio profundiza la relación y resalta el dolor del mal de amores. ¡No es fácil viajar por la galaxia y conocer a dos personas que se aman! La palabra "cruce oscuro" no sólo señala el significado del día de San Valentín chino, sino que también está estrechamente relacionada con la palabra "odio". Deambularon toda la noche y se encontraron durante todo el camino.
“¡Encontrarse con el viento dorado y el rocío de jade es mejor que con innumerables personas!” Una pareja de amantes separados durante mucho tiempo se encontraron en el cielo azul y en la orilla de la Vía Láctea. Este hermoso momento vale la pena verlo mil veces en el mundo.
El poeta ensalza con entusiasmo un ideal de amor santo y eterno. "Golden Wind and Jade Dew" utiliza el poema "Weixin Qixi" de Li Shangyin para describir el paisaje estacional del Festival Qixi y, al mismo tiempo, tiene otro significado. El poeta utiliza el viento dorado y el rocío de jade como fondo para resaltar este precioso encuentro y mostrar la nobleza y singularidad de este amor.
"Si dos personas están enamoradas durante mucho tiempo, tarde o temprano!" Las dos frases de Qin Guan expresan el verdadero significado del amor: el amor debe resistir la prueba de la separación a largo plazo, siempre y cuando pueden amarse de verdad, incluso si están lejos durante todo el año, y es mucho más valioso que la diversión de bajo nivel que los acompaña día y noche. Estas dos conmovedoras palabras se han convertido en el eterno canto del cisne de la oda al amor.
Estas discusiones son libres y fluidas, fáciles de entender, pero elegantes, significativas e infinitamente memorables. Primero, debido a los maravillosos preparativos realizados en las tres primeras oraciones, la discusión en las dos últimas fluyó naturalmente, pareciendo particularmente profunda y sincera. El segundo es un pensamiento inteligente, que no solo puede aceptar la frase anterior, sino también abrirla, integrar emoción y razón y despertar la intención original. El autor combina el toque final con la sintaxis en prosa de bellas imágenes y profundas emociones, y canta el hermoso amor en el mundo con altibajos en la escritura, logrando excelentes efectos artísticos.
Poema original:
Puente Magpie Inmortal Dinastía Qiao Yun Song: Qin Guan
Las finas nubes en el cielo están cambiando y las estrellas fugaces en el cielo Transmitir la tristeza del mal de amores, paso tranquilamente por la interminable Vía Láctea. En el séptimo día del rocío de otoño, cuando llega el momento de encontrarse, son principalmente las personas que están juntas en el mundo, pero la hermosa pareja. (Du Tong: Du)
Juntos expresamos nuestro mal de amor, la ternura es como el agua y nos odiamos tan tarde como un sueño. No soportamos vernos al otro lado del puente. Mientras dos personas nos amen hasta el fin, ¿por qué codician a mi Garza?
Explicación:
Las finas nubes están cambiando en el cielo y las estrellas fugaces transmiten el dolor del mal de amor en el cielo. Esta noche crucé silenciosamente la distante e ilimitada Vía Láctea. Reunirse en el día de San Valentín chino con el viento otoñal y el rocío blanco es mejor que los amantes que están juntos en el mundo.
Mientras dos personas se amen hasta la muerte, ¿por qué deberían estar enamorados?
Notas:
1. Bo Yun: nube ligera. Truco: Se refiere a que las nubes se convierten en varios trucos inteligentes en el aire.
2. Estrella voladora: estrella fugaz. Un dedo se refiere a la campanilla y a la tejedora.
3.Han Yin: Galaxia. Salto: Muy lejos. Oscuridad: pasa tranquilamente.
4. Viento Dorado y Rocío de Jade: hace referencia al rocío blanco del viento otoñal.
5. Tolerancia: Cómo soportar el escrutinio.
6. Mañana y tarde: se refiere a reuniones de mañana y tarde. Salió "Gaotang Mi" de Song Yu.
Sobre el autor:
Qin Guan (1049-1100) fue un poeta de la dinastía Song del Norte. Hay pocas líneas y los caracteres están demasiado vacíos. En Hangou se le llama laico y los eruditos lo llaman Sr. Huaihai. Originario de Gaoyou, Yangzhou (ahora Jiangsu).
Datos ampliados:
En cuanto al trasfondo creativo de esta palabra, Liu Yonggang, profesor de la Universidad de Yangzhou, cree que esta palabra fue escrita por Qin Guan para expresar su afecto activo por Changsha y fue escrito en el sur de Hunan, Chenzhou, el Festival Qixi en el cuarto año de Shaosheng Zhezong de la dinastía Song (1097). En la primavera del tercer año de Shaosheng (1096), Qin Guan redujo su rango del impuesto al vino del país carcelario y Changsha debe pasar.
En cuanto a Chongyi en Changsha, el volumen 2 de "Jian Yi Bu Zhi" de Hong Mai tiene una descripción más detallada: "Chongyi también es de Changsha y se desconoce su apellido.
Su origen familiar es noble y estudia bien. Le gustó especialmente la mansión Qin Shaoyue y recibió un artículo que tuvo que escribir y memorizar. "Qin Guanguan se mudó al sur, pasó por Changsha, visitó las costumbres y costumbres de Tuantu y conoció a esta geisha.
Qin Guanguan tiene una apariencia hermosa, palabras sinceras y una identidad clara. La geisha es Gratamente sorprendida, trata menos a los invitados y canta. Qin Guan se quedó con ella durante varios días en Huaihai Yuefu. Cuando se fue, Qin Guan prometió encontrarse con ella nuevamente en el norte, unos años después. Murió en el condado de Teng, Guangxi. Cientos de millas para llorar la muerte de Qin Guan.
En ese momento, el camino de Qin Guan hacia el descenso estaba a punto de ir hacia el sur, y él y el cantante de Changsha tuvieron que despedirse llorando después de llegar a Chenzhou, Qin. Guan extrañaba a su amante día y noche, pero su vida estaba en peligro, por lo que finalmente se reunieron. En el cuarto año de Shaosheng (1097), Qin Guan escribió este poema "Magpie Bridge Immortal" en Chenzhou, confiando su amor a Changsha a través de él. el encuentro entre las dos estrellas Root Girl
Enciclopedia Baidu-Magpie Bridge Immortal Yun Qiaoqiao
.