Evaluación de la edición de "Cheng Gaoben"

Como todos sabemos, "El sueño de las mansiones rojas" es un representante y un clásico de la excelente cultura de la patria y puede considerarse un "tesoro nacional" cultural. Durante más de 200 años, el "tesoro nacional" El sueño de las mansiones rojas que ha sido recitado por el mundo se refiere principalmente a los volúmenes de 1791 y 1792 de El sueño de las mansiones rojas impresos y publicados por Cheng Weiyuan y Gao E, llamados respectivamente Cheng Jiaben y Cheng Yiben. "El sueño de las mansiones rojas" circuló originalmente en forma de manuscritos. Las distintas versiones que circulan son "complejas y diferentes", con errores y falacias que aparecen entre sí, y sólo existen las primeras 80 veces. Se encuentran en un estado de "sin versión fija" y "sin muro de perfección". Son los últimos 40 manuscritos recopilados extensamente por Cheng Weiyuan, procesados ​​y organizados junto con Gao E, y más tarde se convirtieron en "Cheng Ben" y "Dream of Red Mansions". Desde entonces, "El sueño de las mansiones rojas" ha circulado en forma de versión final como obra literaria y artística completa, abriendo un nuevo período en la historia de la difusión de "El sueño de las mansiones rojas" y ampliando rápidamente su alcance y geografía, extendiéndose tanto en el país como en el extranjero. Cheng Weiyuan y Gao E contribuyeron a la amplia difusión de "Dream of Red Mansions". Desde hace mucho tiempo, "El sueño de las mansiones rojas" circula en este formato "costo" de 120 volúmenes. Durante este período, algunas "culturas de las mansiones rojas", como el rap, el drama y la pintura sobre "Un sueño de las mansiones rojas", también se basaron en esto, y fueron descubiertas sucesivamente en varios manuscritos como "Xu Qiben" y "Jia". y también fueron incluidos en las críticas de Yu Pingbo Después de 50 años de investigación sobre los estudios rojos en el siglo, la edición popular de los estudios rojos todavía cuenta con 120 volúmenes. Cuando se publicó "Cheng Jiaben" en 1791, Cheng Weiyuan y Gao E alteraron arbitrariamente el trabajo original de Cao Xueqin. Por ejemplo, por primera vez en la novela, la fuente de la piedra dura que "no tiene materiales para reparar el cielo" es "después de todo tipo de alegrías y tristezas, y es indiferente a los asuntos mundanos". que satirizaba los sentimientos sociales y del mundo de aquella época como "la dura piedra que lleva al otro lado". La llamada "otra orilla" es lo que los budistas llaman el Paraíso Occidental. El resultado de la manipulación es borrar la sátira del texto original sobre el oscuro gobierno de la sociedad feudal. Al mismo tiempo, Cheng Gaoben eliminó las palabras "porque no interfirió con los tiempos", lo que también muestra que este pasaje es muy irritante para los nervios de la clase terrateniente feudal.

Se combinan las adiciones, eliminaciones y modificaciones de Li Cheng. Si bien se han realizado muchas revisiones al texto original, también hay grandes secciones de adiciones. En el capítulo treinta y siete, Cheng Gaoben agregó las palabras "Cuando Shi Xiangyun regresó a casa, Baoyu y otros todavía deambulaban por el jardín cantando, sin mencionar", y luego escribió:

Desde que Jia Zheng regresó En la provincia, se ha vuelto más diligente y frugal. Administra la casa para compensar la bondad del emperador. El emperador vio que era de buen carácter y recto. Aunque no es un erudito, es una generación de tipo erudito. Por razones especiales, sólo fue seleccionado por sus verdaderos talentos.

Aquí, el falsificador embelleció a Jia Zheng con "buen carácter y conducta limpia", cambiando la tendencia de la obra original a criticar a Jia Zheng.

Al final de la septuagésima novela, Cheng Gaoben añadió una historia sobre Baoyu regresando a su habitación para estudiar:

A partir de entonces, Baoyu no se atrevió a hacer sus deberes detrás de su cuello como antes. A veces escribo, a veces estudio. Cuando estoy aburrido, salgo y bromeo con mis hermanas durante mucho tiempo o voy al Pabellón Xiaoxiang a charlar. Todas las hermanas sabían que él estaba atrasado en sus tareas, por lo que recitaban poemas por diversión o enseñaban acupuntura, pero no se atrevían a reclutarlo. Daiyu tiene aún más miedo de que Jia Zheng regrese y Baoyu se ofenda. A menudo le instaba a dormir, pero no le atendía. Baoyu tuvo que hacer algunos deberes en la habitación. Es finales de verano o principios de otoño. Un día, las dos doncellas de la anciana se apresuraron a llamar a Baoyu.

Si comparas cuidadosamente este pasaje con algunos capítulos de los últimos cuarenta capítulos, encontrarás que no sólo las ideas son las mismas, sino que la redacción también es muy similar. Para convertir a Jia Baoyu de un rebelde feudal "desviado" a un sucesor de la clase terrateniente feudal, el falsificador insertó minuciosamente bienes privados en la obra original.

Han pasado sólo siete u ocho meses desde que salió la versión de la familia Cheng y se publicó la versión Cheng. En estos pocos meses, Gao Cheng una vez más manipuló el trabajo original. Por ejemplo, cuando Jia Yucun fue despedido por primera vez cuando se escribió la novela por segunda vez, Cheng Yiben lo cambió a:

... Parecía tener talento y ser verdaderamente astuto. Un par de cosas. Algo sobre perros que defienden trabajos estúpidos y se hacen amigos de los escuderos.

No es difícil ver a partir de esto que para embellecer la naturaleza reaccionaria de la máquina estatal feudal, los manipuladores se aliaron con la clase dominante feudal para encubrir los crímenes de la burocracia feudal.

Cheng Yiben no sólo manipuló el contenido de la obra original desde una perspectiva política, sino que también manipuló algunas de sus características artísticas. Por ejemplo, al final del capítulo 27 de la novela, Cheng Jiaben sólo dijo una frase después del poema original: "Baoyu está fascinado.

"El texto es simple e implícito, y es muy interesante de leer. Cuando llegué a Cheng Yiben, doré el lirio y escribí "un lado" y "un lado", "aquí" y "allá", lo que me hizo enfermo.

Las segundas diecinueve novelas son las que han sido seriamente alteradas. Por ejemplo, Jia Mu y otros fueron a visitar el templo Qingxu. El texto original expresa el impulso y el estilo del viaje de Jia de manera vívida y maravillosa. Para expresar este impulso a través de los ojos de una "mujer", no es más que "normal después de la reunión", que parece plano y vacío, y pierde el efecto artístico de la obra original.

El método de Cheng Gaoben La manipulación del trabajo original de Cao Xueqin no fue solo agregar y eliminar el trabajo original, sino también agregar y eliminar el trabajo original. En comparación con la versión gorda, la versión de Cheng Gao tiene la eliminación más obvia. palabras antifeudales en la obra original, y tiene la mayor cantidad de palabras. Por ejemplo, en el Capítulo 63, la sección donde Baoyu fue nombrado Fang Guan y renombrado Lu Ye Xiongnu se eliminó hasta cuatro páginas; 800 palabras del diálogo entre Daiyu, Zicuckoo y Cuixi mientras vuelan una cometa. El capítulo 78 elimina el párrafo antes de que Jia Zheng ordenara a Baoyu, Jia Huan y Jia Lan que escribieran un poema. Hay más de 600 palabras que describen las actividades psicológicas de Baoyu. En el mismo capítulo, se eliminaron alrededor de 400 palabras de un párrafo en el que Baoyu criticaba los estereotipos y la fama antes de escribir "La hija de Furong".

Además de esta eliminación a gran escala, también hay una frase, algunas palabras. O incluso se eliminó una palabra. Por ejemplo, cuando Xue Pan mató a Feng Yuan por cuarta vez, dijo: "Gasté mucho dinero apestoso ..." Por cierto, Cheng sintió que la palabra "apestante" era demasiado. irritante, por lo que cambió la palabra "apestoso" por "apestoso". "La palabra" ha sido eliminada. Para otro ejemplo, se ha eliminado algún contenido importante en el Capítulo 75, como "Él es un Buda viviente y un dios. Si. no tienes dinero ni poder, ignóralo". "Si no se quejan, consideran el dinero como su vida. Cuántos funcionarios provienen de todos, y cuando se menciona la palabra "Qian Shi", no lo hacen. Ni siquiera reconocen su propia carne y sangre".

Los ejemplos anteriores son solo para ilustrar cómo Gao Cheng y otros agregaron, eliminaron y modificaron el trabajo original de Cao Xueqin. Debido a limitaciones de espacio, no puedo escribir Demasiados ejemplos. Lo que debe señalarse aquí es que muchos de los ejemplos importantes citados por algunos comentaristas en el pasado al comentar el artículo de Cheng Gaoben en realidad aparecieron en Fat Gold Edition y Early Fat Edition. La manipulación de Gaoben está relacionada con Fat Gold Edition. Tenemos razones para sospechar que Cheng Gaoben es probablemente un trabajo similar al sistema "Zhi" y ha heredado el manto de Fat Gold Edition. Atención al comentar sobre Cheng Gaoben