Clásicos de ciencia ficción

Categoría: Cultura/Arte

Descripción del problema:

El nombre de la famosa novela de ciencia ficción, los personajes principales y sus rasgos de carácter

Análisis:

"El Rey de la Luz"

Describir tierras extranjeras y otros mundos parece ser una de las características de la literatura fantástica. En las creaciones literarias de varios países del mundo, los trasfondos de muchas historias misteriosas suelen tener lugar en países extranjeros. La mayoría de las aventuras de "Viaje al Oeste" transcurren en el extranjero y en las regiones occidentales. El Aladino, propietario de la lámpara mágica de "Las mil y una noches", es chino, aunque casi todos los chinos no pueden reconocerlo como su compatriota. En cierto sentido, Zelazny no es muy diferente de Wu Chengen. Lo principal que tienen en común es que todos aprendieron sobre ciertas historias mitológicas indias a través de algunos canales y luego las usaron como uno de los antecedentes para crear una obra literaria de fantasía "no india".

El término "Rey de la Luz" proviene de la leyenda budista y hace referencia a un Buda en otro mundo. "Vaya a un mundo llamado Estandarte de la Luz, donde hay un Tathagata llamado Rey de la Luz, que ahora vive, enseña y educa a todos los seres vivientes". , entonces obviamente tiene algún significado religioso. Metafórico y perfectamente adaptado al contenido de la novela. Sin embargo, al final de la novela, el autor escribe: "Llamaron al Buda Maitreya, que significa Rey de la Luz". Si Zelazny le da algún significado místico a su obra, probablemente pueda considerarse como un defecto. Porque Maitreya en sánscrito significa "el ser de gran compasión", no "el Rey de la Luz", y Maitreya en sánscrito no significa luz. Aquí, sospecho que el término "Rey de la Luz" es una mala traducción de "Rey de Ming". "Rey de Ming" es una encarnación de Buda y Bodhisattva, es decir, la "Rueda Silbadora", que aparece al someter a los demonios.

Zelazny tomó prestado el sistema mitológico hindú en "El Rey de la Luz". Si somos exigentes, podemos encontrar muchos problemas. Por ejemplo, en la mitología hindú, es Vishnu quien cruza el mundo en tres pasos. no la novela. Es difícil creer que tal error pudiera ocurrir en una obra con profundas implicaciones para la "religión". De hecho, estoy más dispuesto a creer que los dioses que aparecen en la obra son solo accesorios para que el autor cuente sobre ese mundo legendario y no tienen otros significados profundos. Si alguien busca deliberadamente las cosas religiosas y otras cosas místicas escondidas en la obra, puede ser equivalente a la "excavación profunda" de algunos adolescentes en la caricatura "EVA".

Los seres humanos en el mundo futuro tienen habilidades que hoy apenas podemos creer. Sin embargo, algunos de ellos han monopolizado la ciencia y la tecnología avanzadas, se han disfrazado de dioses y han esclavizado y explotado al resto de la humanidad. En palabras del protagonista Sam, "se construyó un paraíso inexpugnable, mientras trataba al mundo como un santuario de animales y un burdel para el placer". Sam, que estaba muy descontento con esto, intentó cambiar esta situación. Si dejamos de lado esos mantos complicados y misteriosos y esas escrituras y sustantivos deslumbrantes, podemos encontrar que "El Rey de la Luz" en realidad cuenta una historia muy simple. Este tipo de historia no es infrecuente en las novelas de ciencia ficción. Dejando de lado las obras maestras de escritores extranjeros famosos, "Los seis caminos de los seres" del famoso escritor chino He Xi es bastante similar. Aunque "Los seis caminos de los seres" se basa mucho menos en la mitología india que "El rey de la luz". no produjo "El Rey de la Luz". 》Una atmósfera misteriosa general. Se pueden fijar innumerables fondos y tramas brillantes o llamativos a esta simple columna vertebral de la historia, pero no importa cómo cambie la apariencia, una vez que resumimos su contenido clave, no hay una diferencia sustancial.

Los escritores de ciencia ficción occidentales parecen no estar dispuestos a prometer a los lectores un futuro brillante. Desde el nacimiento de la ciencia ficción, ha habido muchos desastres y depresiones. "King of Light" es una novela de ciencia ficción tan distópica. Al igual que otras obras similares, la tecnología altamente desarrollada no ha brindado a los humanos una vida pacífica y cómoda, sino que aquellos que han dominado la tecnología de alta gama han establecido una sociedad jerárquica e ignorante. . Como en la mayoría de las novelas distópicas, un guerrero (a menudo miembro de la clase dominante) está decidido a derrocar un sistema injusto. Como resultado, reunió a un grupo de personas de ideas afines a su alrededor. Después de un arduo trabajo, finalmente desintegraron el gobierno del Cielo. El líder de otra fuerza religiosa también murió en la batalla final. Al final de "El Rey de la Luz", los humanos de ese mundo finalmente se deshicieron de los grilletes de los dioses y obtuvieron el derecho a desarrollarse libremente.

Contando así la trama de "El Rey de la Luz", encontraremos que el misterio que la rodea desaparece, dejando sólo un marco ordinario de ciencia ficción.

Zelazny, que ha realizado una extensa investigación sobre la cultura oriental, utiliza varios "nombres" y "apariencias" en sus obras, tomando prestado el sistema mundial del hinduismo y la leyenda histórica de Sakyamuni. Su estilo de escritura único y encantador. Representa una sociedad futura clásica y trascendente, y utiliza sus extraordinarias ideas para contar una historia legendaria distópica. Esta historia es tan misteriosa y hermosa que a los lectores orientales les parece demasiado misteriosa. No importa cuán popular fuera la cultura tradicional oriental en Europa y América del Norte en 1968, los occidentales comunes y corrientes no podían comprender verdaderamente el significado profundo de la mitología oriental, al igual que la mayoría de los chinos no podían comprender el concepto cristiano de "apocalipsis". En gran medida, el entusiasmo de los occidentales por la cultura oriental en aquella época no era diferente de la búsqueda del pueblo chino por los festivales occidentales de hoy, que eran meramente formales y sin connotaciones. Debemos señalar que "El Rey de la Luz" de Zelazny está dirigido a lectores occidentales. Cuando escribía en la década de 1960, probablemente no hubiera pensado que "El Rey de la Luz" algún día sería traducido al chino. En este caso, ¿qué verán en ello los lectores occidentales que no saben mucho sobre la cultura tradicional oriental?

Como naciones asiáticas, China y la India han tenido intercambios culturales extremadamente frecuentes a lo largo de su larga historia y tienen antecedentes culturales relativamente similares. Buda Sakyamuni es una figura familiar tanto para las mujeres como para los niños en China. convertirse en uno de los obstáculos para que los lectores chinos lean "El Rey de la Luz". "Lo que dice el Tathagata es indeseable, indescriptible, ilegal y no ilegal". [Nota 2] La teoría Madhyamika del budismo Mahayana se esfuerza por refutar el engorroso drama de los nombres y las apariencias, creyendo que la terquedad en diversos conocimientos y opiniones sólo puede conducir Los pensamientos falsos en la mente de los practicantes no benefician la comprensión del budismo. Esta situación es similar a la interpretación de los lectores chinos de "El Rey de la Luz": estamos ligeramente familiarizados con la mitología india y sabemos que la mitología india tiene muchos conceptos filosóficos profundos, pero realmente no entendemos el significado de la mitología india. Cuando los lectores chinos utilicen la mitología india como punto de entrada para leer y comprender esta obra, sin duda se sentirán confundidos y preocupados. Me temo que los indios no tendrán tales obstáculos al leer "El Rey de la Luz". Es como las obras de fantasía creadas por los occidentales basadas en la cultura tradicional china. Para los chinos, existe una grave falta de sentido de sustitución. Por ejemplo, en el libro francés "Las aventuras de Wang Fo" [Nota 3], nos resulta difícil entender la "concepción artística oriental" que la Sra. Senner le dio al pueblo chino, el famoso pero fracasado pintor Wang Fo. un fuerte sentimiento de extrañeza, porque eso es una imaginación occidental sobre los antiguos pintores chinos, no un hecho que exista en Oriente. Si Zelazny realmente ha inyectado algo complejo en "El Rey de la Luz" que es difícil de expresar directamente con palabras, entonces saltarse el trasfondo mitológico indio para entenderlo es un atajo - al igual que Yu Sennar no es chino. Asimismo, Zelazny no es indio después todo.

En el mundo actual, las barreras entre las principales civilizaciones todavía existen. Los occidentales siguen siendo occidentales, los chinos siguen siendo chinos y los indios siguen siendo indios. Personas con diferentes orígenes culturales todavía piensan de diferentes maneras, sin importar qué antecedentes utilicen los escritores en sus creaciones, qué nombres utilicen y qué tono utilicen, no pueden cambiar la huella de la civilización profundamente impresa en sus obras. "El Rey de la Luz" es una obra occidental, una obra de occidentales y una obra de la civilización occidental. Sólo puede verse como una variante de la novela de ciencia ficción "1984" y no como una literatura fantástica basada en las escrituras hindúes "Vedas". En la novela "El Rey de la Luz", oculta bajo la espléndida apariencia de la cultura tradicional india se esconde la preocupación y el malestar de la civilización occidental por el futuro de la humanidad.

Los cinco colores para los daltónicos.

—— "Laozi" Sutra taoísta nº 12

[Nota 1] Véase "El Buda habla del impensable Sutra secreto Mahayana del Tathagata".

[Nota 2] Véase "Sutra del diamante".

[Nota 3] Vea la colección de novelas "La maravilla de Oriente" de la escritora francesa Yousenard, que se publicó en la revista "Science Fiction World".