Cita de "El pobre"
En 1880, fue Dostovsky(2) quien completó una de sus obras maestras, "Los hermanos Karamazov" Año, dijo en Notas (3; ): "Encontrar personas entre la gente con total realismo. Este es un rasgo completamente ruso. En este sentido, soy naturalmente nacional... La gente me llama psicólogo. (Psicólogo). Esto no es apropiado. Soy realista en un sentido elevado, es decir, revelo la profundidad del alma de las personas." Murió al año siguiente.
Quienes muestran la profundidad del alma siempre son considerados psicólogos; especialmente autores como Dostovsky. Cuando escribe sobre personajes, casi no hay necesidad de describir su apariencia. Sólo necesita usar el tono y la voz para expresar no sólo sus pensamientos y sentimientos, sino también sus rostros y cuerpos. Y debido a que muestra la profundidad del alma, la lectura de la obra provocará cambios espirituales en las personas. ¿No hay paz en lo más profundo del alma y no mucha gente se atreve a afrontarla y mucho menos a escribir sobre ello? Por lo tanto, algunos lectores débiles y débiles tienden a considerarlo sólo como un "genio cruel" [4].
Dostovsky sitúa a los personajes de sus obras en situaciones a veces insoportables, inimaginables, sin salida, dejándolos sin poder hacer nada. Utilice la tortura mental para enviarlos al camino del crimen, la demencia, el alcoholismo, la locura y el suicidio. A veces, parece que no hay más propósito que hacer sufrir a la víctima hecha a mano, mostrando el corazón humano en un estado impactante y despreciable. Se trata de un "genio cruel", un gran interrogador del alma humana.
Sin embargo, en este laboratorio de "realistas en alto sentido", lo que se trata es toda el alma del hombre. También los torturó mentalmente y los envió al camino de la reflexión, de la corrección, del arrepentimiento y de la resurrección, incluso al camino del suicidio; En este punto, es difícil juzgar si es "cruel" o no, pero para las personas a las que les gusta la calidez o la frialdad, todavía no hay piedad.
Según la leyenda, a Dostovsky no le gustaba hablar de sí mismo con los demás, especialmente de sus penurias, pero fueron las dificultades y la pobreza las que se enredaron con él durante toda su vida. Incluso en el caso de las obras, sólo hay una obra que no recibió regalías por adelantado. Pero él escondió estas cosas. Sabía la importancia del dinero, y lo que menos sabía usar era el dinero; hasta que enfermó y tuvo que quedarse en la casa de un médico, todavía quería tratar a todos los pacientes que venían a verlo como invitados bienvenidos. Esto es lo que ama y con lo que simpatiza: los pobres y los enfermos; esto es lo que recuerda y describe y esto es lo que analiza, examina e incluso aprecia sin escrúpulos; No sólo eso, de hecho, ya se había sometido a torturas mentales, desde su juventud hasta su muerte.
Todo gran interrogador de las almas humanas debe ser también un gran prisionero. El interrogador acusa su maldad en el pasillo, y el prisionero declara sus buenas obras en los escalones; el interrogador expone la inmundicia del alma y el prisionero ilumina el brillo oculto en la inmundicia expuesta. Esto muestra la profundidad del alma.
En el alma profunda, no existe la "crueldad", y mucho menos la compasión, pero lo que muestra esta alma a la gente es "un realista en un sentido elevado".
La carrera de escritor de Dostovsky se prolongó durante treinta y cinco años, aunque los últimos diez años estuvieron muy centrados en la propaganda de la ortodoxia(5), su conducta como persona puede decirse que es siempre la misma. Incluso las obras no son diferentes. Desde su primer "Pobre hombre" hasta su último "Hermanos Karamazov", habla de lo mismo, que es la llamada "captura de los hechos experimentados en la mente, permitiendo al lector seguir su propio camino de pensamiento, desde este La ley del corazón muestra naturalmente el concepto de ética." (6) Esto también se puede decir: penetra en lo más profundo del alma, haciendo que las personas sufran tortura mental y obtengan heridas, y así es como se recuperan y se recuperan de las heridas. En el proceso de curación, el sufrimiento desaparece y nos embarcamos en el camino del renacimiento.
"El pobre" fue escrito en 1845 y publicado en el segundo año; fue la primera obra y la que lo hizo famoso instantáneamente; Grigorovich y Nietzsche Krasov(7) estaban extasiados con ella, y Belinsky(8) lo elogió justamente. Naturalmente, también se puede decir que esto muestra el "poder de la humildad" (9). Sin embargo, el mundo es tan vasto y, sin embargo, tan estrecho; los pobres se aman tanto, pero no pueden amarse; la vejez está tan sola, pero se siente incómoda por estar sola; Sus notas de sus últimos años decían: "La riqueza fortalece al individuo y es fuente de satisfacción física y espiritual. Por lo tanto, también separa al individuo del todo (10). La riqueza finalmente separó a la niña de los pobres y a los pobres". El pobre anciano se volvió próspero. Un fuerte grito. ¡Qué puro es el amor y, sin embargo, qué ansioso de causar problemas y maldecir!
El autor tenía entonces sólo veinticuatro años, lo que resulta especialmente sorprendente. El corazón del genio es ciertamente amplio.
La gente en China conoce a Dostovsky desde hace casi diez años y su apellido les resulta familiar, pero nunca han visto una traducción de su obra. Esto no es de extrañar, aunque es uno de sus cuentos, no es muy breve y fácil de leer con prisas. Esta vez Cong Wu (11) introdujo sus primeras obras en China por primera vez y creo que parece haber compensado algunas deficiencias. Esto se basa en la traducción al inglés de Constance Garnett (12), con referencia a la traducción al inglés de Modern Library (13). Para cualquier discrepancia, los comparé con la traducción japonesa del Shiroguang original (14) para determinar las diferencias. También fue corregido por Suyuan (15) utilizando el texto original. Aunque esto es sólo una pequeña parte de los doce enormes volúmenes de las obras completas de Dostovsky, es mucho trabajo para personas como nosotros que tenemos sólo una pequeña cantidad de poder. Tomó muchos años imprimir el manuscrito, así que tomé prestada esta breve cita y escribí lo que pensé, como se indicó anteriormente. Dostovsky y sus obras no pueden estudiarse exhaustivamente por el momento. Está más allá de mi capacidad para discutirlos todos, por lo que esto sólo puede considerarse como un vistazo breve; (16) “Estudios Literarios de Lucía” de Rising Dawn Dream (17).
Los nombres largos de los rusos suelen molestar a los lectores chinos, así que los explicaré brevemente aquí. Cuando el nombre se escribe completo, siempre hay tres caracteres: el primero es el nombre de pila, el segundo es el nombre del padre y el tercero es el apellido. Por ejemplo, el nombre Jiewuskin en este libro es su apellido; pero la gente lo llama Makar Yareshevich, que significa Makar, el hijo de Yareshe. Es un nombre cortés, las personas cercanas a él simplemente lo llaman por su nombre de pila; El sonido también cambia. Si es mujer, llámala "la hija de fulano de tal". Por ejemplo, Varvara Yareshevna significa Varvara, la hija de Yareshe; a veces se la llama Varanga, que es un cambio del sonido de Varvara, que es un término cariñoso.
En la noche del 2 de junio de 1926, Lu Xun escribió debajo del muro este.
Notas:
[1] Este artículo se publicó originalmente en el número 83 del semanario "YuSi" el 14 de junio de 1926 y fue traducido por Wei Congwu "Pobre". "Pobre hombre", novela de Dostoievski, publicada en 1846. La traducción de Wei Congwu fue publicada por Weiming Publishing House en junio de 1926 como una de las "Weiming Congkan".
[2] Dostovsky, escritor ruso. Es autor de las novelas "Los pobres", "Los insultados y heridos", "Crimen y castigo", etc.
〔3〕La tercera parte de los "Escritos literarios" de Dostoievski fue registrada a partir de sus notas en 1880. La cita aquí se puede encontrar en "Notas·I".
[4] “El genio cruel” es el título de un artículo escrito por el crítico literario ruso Mikhailovsky sobre Dostoievski.
[5] La ortodoxia es la Iglesia Ortodoxa, una secta del cristianismo. En 1054, el cristianismo se dividió en sectas orientales y occidentales. La secta oriental afirmó ser auténtica, de ahí el nombre. Distribuido principalmente en Grecia, Yugoslavia, Rumania, Bulgaria y Rusia.
〔6〕 “Capturar los hechos probados en el corazón” y otras frases, ver “Investigación literaria de Lucía: Teoría de Dostoievski” en japonés Haishumeng.
[7] Grigorovich (1822-1900) Escritor ruso.
Es autor de "Antón el Pobre", "Antología de Historia y Teoría del Arte", etc. Nekrasov (1821-1878), traducido como Nekrasov, poeta ruso. Es autor de largos poemas como "Frío severo, nariz roja", "Quién puede ser feliz y libre en Rusia", etc.
[8] Belinsky (1811-1848) tradujo a Belinsky, crítico literario y filósofo ruso. Es autor de "Fantasía literaria", "Sobre las obras de Pushkin", "Un vistazo a la literatura rusa en 1846", "Un vistazo a la literatura rusa en 1847", etc.
〔9〕"El poder de la humildad" se puede ver en "Investigación sobre la literatura de Lucía" de Haishu Meng. "Sobre Dostoievski".
[10] "La riqueza fortalece al individuo" y otras frases se pueden encontrar en las "Notas sobre la riqueza" de Dostoievski.
〔11〕Cong Wu, Wei Congwu (1905-1978), natural de Huoqiu, Anhui, fue miembro de la Sociedad Weiming. Las traducciones incluyen "Crimen y castigo" de Dostoievski, "El pobre", etc.
〔12〕Constance Garnett Constance Garnett (1862-1946), traductora británica. Ha traducido obras de los escritores rusos León Tolstoi, Dostoievski, Chéjov y otros.
〔13〕Biblioteca Moderna “Modern Series”, publicada por American Modern Series.
〔14〕El ex traductor japonés Shiroguang de literatura rusa.
〔15〕Suyuan, Wei Suyuan (1902-1932), natural de Huoqiu, Anhui, fue miembro de la Sociedad Weiming. Las traducciones incluyen la novela corta de Gogol "El abrigo" y una colección de cuentos rusos "La última luz".
〔16〕LiterarscheSchriften de Dostoievsky en alemán: "Colección de obras literarias de Dostoievski"; Dostoievskyund Tolstoy de Mereschkovsky, en alemán: Merezhkovsky "Dostoievski y Tolstoi". Merezhkovsky (1865-1941), escritor, simbolista y místico ruso. Se exilió en Francia en 1920. Es autor de las novelas históricas "Cristo y Anticristo", "Pablo I", etc.
〔17〕Sheng Shumeng (1878-1958) fue un investigador y traductor japonés de literatura rusa. Es autor de "Historia del pensamiento literario y artístico ruso moderno" e "Investigación sobre la literatura de Lucía", y ha traducido "La Resurrección" de León Tolstoi, etc.