Japonés posterior

1. Está contestando el teléfono. Vuelva a llamar más tarde.

Cortesía (oficina general):

Texto original: número de teléfono de Peter (~ さん) はです. No me hables, no me hables, no me llames.

Él (Sr.) está al teléfono. Espere por favor. ¿Puedes devolverme la llamada?

Palabras cortas (como amigos comunes):

Texto original: Él (~ さん) está llamando はでかけしてくださぃ.

Él (Sr.~) está contestando el teléfono. Vuelva a llamar más tarde.

No está aquí en este momento. Vuelve a llamar más tarde.

Cortesía (oficina general):

Texto original: 比(~ さん)はただぃませきをはずしてぉり.しばらくをぉちになりましたらまたぉ.

Él (Sr.) no está aquí ahora. ¿Puedes volver a llamarme más tarde?

Palabras cortas (amigos normales y similares):

Texto original: 比(~ さん),我もぅしかけしてぎ.ぃなぃね

Él (el señor) acaba de salir. Por favor vuelve a llamar más tarde.

Salió hoy.

Honorífico (de la Oficina General)

Texto original: Peter (~ さん) はですが ~ ~ salió hoy.

Él (Sr.) está hoy en un viaje de negocios.

Palabras cortas (como amigos comunes):

Reemplace です con だ, y el resto permanecerá básicamente sin cambios.