Cortesía (oficina general):
Texto original: número de teléfono de Peter (~ さん) はです. No me hables, no me hables, no me llames.
Él (Sr.) está al teléfono. Espere por favor. ¿Puedes devolverme la llamada?
Palabras cortas (como amigos comunes):
Texto original: Él (~ さん) está llamando はでかけしてくださぃ.
Él (Sr.~) está contestando el teléfono. Vuelva a llamar más tarde.
No está aquí en este momento. Vuelve a llamar más tarde.
Cortesía (oficina general):
Texto original: 比(~ さん)はただぃませきをはずしてぉり.しばらくをぉちになりましたらまたぉ.
Él (Sr.) no está aquí ahora. ¿Puedes volver a llamarme más tarde?
Palabras cortas (amigos normales y similares):
Texto original: 比(~ さん),我もぅしかけしてぎ.ぃなぃね
Él (el señor) acaba de salir. Por favor vuelve a llamar más tarde.
Salió hoy.
Honorífico (de la Oficina General)
Texto original: Peter (~ さん) はですが ~ ~ salió hoy.
Él (Sr.) está hoy en un viaje de negocios.
Palabras cortas (como amigos comunes):
Reemplace です con だ, y el resto permanecerá básicamente sin cambios.