La ventana contiene miles de nieves en las montañas Xiling, y la puerta está atracada con miles de millas de barcos Dongwu."
Significado: Me siento frente a la ventana y puedo Vea la nieve acumulada en las montañas Xiling que nunca se derrite durante todo el año. Frente a la puerta hay barcos anclados que viajan desde Dongwu, a miles de kilómetros de distancia. El "Quequa" de Fu en la dinastía Tang
El poema completo es el siguiente:
p>
Dos oropéndolas cantan en los sauces verdes, y una hilera de garcetas asciende hacia el cielo azul.
La ventana contiene nieve Qianqiu en las montañas Xiling, y la puerta está atracada con miles de kilómetros de barcos Dongwu
Agradecimiento
Esta "cuarteta" fue escrita por el poeta cuando vivía en la cabaña con techo de paja de Huanhuaxi en Chengdu. Describe el hermoso y brillante paisaje primaveral alrededor de la cabaña con techo de paja. p>El poema comienza con una imagen llena de vitalidad. La belleza natural se corta, creando una atmósfera fresca y relajada. En las dos primeras frases, el poeta describe en detalle el hermoso paisaje desde diferentes ángulos. que es cuando todo revive y cobra vida. El color "Dos" y "uno" se oponen; uno horizontal y otro vertical, desplegando un escenario natural muy luminoso, en este poema la palabra "Ming" es la más expresiva. personificación para describir al oropéndola más vívidamente, los pájaros vienen en parejas, formando una imagen vibrante con un ambiente festivo, mientras los oropéndolas se sientan en los sauces y cantan, que es la vitalidad en el silencio. un impulso más obvio La vitalidad de la naturaleza, la garceta volando en este cielo fresco, no es solo una especie de libertad y comodidad, sino también una especie de esfuerzo hacia arriba. Además, la primera frase escribe sobre el oropéndola sentado en el sauce y. cantando, y la segunda frase escribe sobre la garceta volando hacia el cielo, el espacio es mucho más amplio, de abajo hacia arriba, de cerca a lejos, de modo que la vitalidad que el poeta puede ver y sentir llena todo el ambiente, mostrando así. la vitalidad del comienzo de la primavera desde otro ángulo.
La tercera frase, "La ventana contiene la nieve Qianqiu de Xiling", el poeta mira desde la ventana porque el aire es fresco y el cielo está soleado. A principios de la primavera, puede ver la montaña nevada de Xiling. Es principios de la primavera y la nieve del otoño invernal está a punto de derretirse, lo que da a los lectores una sensación de humedad. Hay una palabra "han" entre "ventana" y ". "Nieve" en esta frase, que expresa la sensación de humedad cuando la nieve se derrite por primera vez. El aire humedece la celosía de la ventana que se ha congelado en invierno, lo que puede describir mejor la sensación del poeta de la vitalidad de principios de primavera con humedad. Y "Xiling "Es lo que pensó el poeta cuando vio el hielo y la nieve derritiéndose frente a la ventana. Xiling, pensando en la nieve a largo plazo en la montaña Xiling, reemplazando la nieve restante en las ventanas con la nieve eterna en Xiling, lo que hace la concepción artística se expresó de mayor alcance. Además, el poeta ha tenido la ambición de servir al país desde que era un niño. Después de décadas de obstáculos, finalmente existe la oportunidad de desarrollarse nuevamente, y las guerras durante muchos años. Se calmó. Esto se debe a que el poeta vio la nieve derritiéndose frente a la ventana y pensó en Xiling, y reemplazó la nieve restante en la ventana con la nieve milenaria en la cresta, lo que le dio al poeta una sensación de perseverancia. La sensación de nieve derritiéndose está exactamente relacionada.
La última oración describe con más detalle el estado de ánimo complicado de Du Fu en ese momento. Cuando dijo que el barco venía de "Soochow", esta oración significa. que la guerra se calmó, el tráfico se restableció y el poeta se sintió emocionado por su ciudad natal. El uso de la palabra "Bo" tiene un significado profundo que ha estado vagando durante muchos años sin un destino. Un poco de esperanza en su corazón, esa esperanza se ha reducido enormemente. La palabra "parque" simplemente describe el complicado estado de ánimo del poeta entre la esperanza y la decepción. "Wanli" implica la dificultad de lograr la meta, que se yuxtapone con "Qianqiu" en la tercera oración. Una es desde la perspectiva del tiempo y la otra desde la perspectiva del espacio, y ambas describen la dificultad de lograr la meta. Sun Quan de los Tres Reinos ha sido aclamado como el Señor de la Dinastía Ming por muchos eruditos desde la antigüedad. El autor utiliza Soochow para referirse a Sun Quan, insinuando la esperanza de Du Fu para el actual emperador. La combinación de "Bo", "Wanli" y "Dongwu Ship" en una oración es precisamente para escribir la palabra "difícil".
El poema completo parece ser una frase por escena, cuatro imágenes independientes, pero las emociones internas del poeta hacen que el contenido sea consistente. El paisaje fresco y ligero expresa las complejas emociones internas del poeta, formando una concepción artística unificada. Al principio, se mostraba el paisaje primaveral de la cabaña con techo de paja y el estado de ánimo del poeta era tranquilo. Sin embargo, a medida que la vista se movía y el paisaje cambiaba, la apariencia del barco fluvial conmovió su nostalgia.
En la superficie, muestra una escena animada, pero dentro de la escena alegre y brillante, expresa el sentimiento de pérdida del poeta por el paso del tiempo, la soledad y el aburrimiento, y también describe el estado de ánimo complejo del poeta cuando hay un rayo de esperanza nuevamente. . Más allá de esa esperanza, hay más sentimentalismo del poeta hacia la decepción.
El primer pareado del poema es un conjunto de frases antitéticas. Hay muchos sauces alrededor de la cabaña con techo de paja y un par de oropéndolas cantan alegremente sobre las nuevas ramas de sauces verdes. Es una escena agradable, llena de sonido y color, que forma una concepción artística fresca y hermosa. "Cui" significa verde fresco y "Sauce Verde" significa la fenología del comienzo de la primavera, cuando las ramas del sauce apenas han brotado sus brotes. "Dos oropéndolas cantando en los sauces verdes", los pájaros están en parejas, mostrando una vitalidad y un significado festivo. La segunda frase habla de la garceta volando libremente en el cielo azul. Este pájaro de patas largas vuela con gracia y naturalidad. El cielo es claro y azul, y las garcetas tienen colores extremadamente vivos contra el "cielo azul". Los cuatro colores distintos: "amarillo", "esmeralda", "blanco" y "verde" se utilizan sucesivamente en las dos oraciones para tejer una imagen hermosa; la primera oración también tiene una descripción del sonido, que transmite emociones extremadamente alegres.
El segundo pareado del poema también está compuesto por frases antitéticas. La frase anterior está escrita a través de la ventana que da a las montañas nevadas de las Montañas Occidentales. La nieve en la cresta no se derrite durante todo el año, por lo que se produce una acumulación de "miles de años de nieve". Las montañas cubiertas de nieve no se pueden ver cuando hace mal tiempo. Sólo son claramente visibles en los días soleados cuando el aire está claro. Usando la palabra "Han", esta escena parece ser una imagen incrustada en el marco de la ventana, muy cercana al presente. Es evidente que el poeta se siente cómodo después de ver una belleza tan rara. En la siguiente frase, si miras por la puerta, puedes ver los barcos amarrados en la orilla del río. Los barcos fluviales son comunes, pero las palabras "barcos de mil millas" tienen un significado profundo. Porque vienen de "Soochow". Cuando la gente piensa que estos barcos pronto navegarán a lo largo del río Minjiang, a través de las Tres Gargantas y directamente hasta el curso inferior del río Yangtze, se sentirán muy inusuales. Debido a los años de guerra, la guerra bloqueó el transporte marítimo y terrestre y los barcos no podían viajar miles de millas sin problemas. Pero después de que se calmó la guerra y se restableció el tráfico, se vieron barcos de Soochow y el poeta pudo "regresar a su ciudad natal con su juventud como compañera". "Wanli Ship" es opuesto a "Qianqiu Snow", una palabra se refiere a la inmensidad del espacio y la otra al largo tiempo. El poeta está en la cabaña con techo de paja, pensando durante miles de años, viendo miles de kilómetros y ¡qué amplia es su mente!
Esta cuarteta contiene una escena y una frase, pero están integradas en una sola. Lo que las conecta es el estado de ánimo interior del poeta. En la superficie, muestra una escena animada, pero dentro de la escena alegre y brillante, expresa el sentimiento de pérdida del poeta por el paso del tiempo, la soledad y el aburrimiento, y también describe el estado de ánimo complejo del poeta cuando hay un rayo de esperanza nuevamente. Más allá de esa esperanza, hay más sentimentalismo del poeta hacia la decepción y la incertidumbre y vacilación sobre si la esperanza puede hacerse realidad. El propósito de este poema es expresar las complejas emociones del poeta con un escenario fresco y ligero.