2. China cree que los objetivos de la nueva ronda de negociaciones deben ser: primero, establecer un nuevo orden económico internacional justo, equitativo y razonable; segundo, favorecer el desarrollo económico y el comercio mundial; facilitación de las inversiones; en tercer lugar, favorece el equilibrio de los intereses de los países desarrollados y en desarrollo. El nuevo siglo está lleno de oportunidades y desafíos. Cooperemos para afrontar los desafíos, consolidar y fortalecer el sistema de comercio multilateral y contribuir continuamente a la estabilidad y el desarrollo del comercio y la economía mundiales.
Explorar activamente la traducción
1. China continuará desarrollando vigorosamente el comercio exterior, implementará mejor la estrategia de alta calidad y bajo precio, diversificación del mercado y ciencia y tecnología para promover el comercio, y expandirá la importación y exportación de bienes y servicios. China seguirá utilizando activa, racional y eficazmente el capital extranjero, seguirá mejorando el entorno de inversión, ampliará el uso de capital extranjero, explorará activamente el uso de adquisiciones, fusiones, inversiones en fondos de inversión en valores y otros métodos para utilizar el capital extranjero, y mejorar la calidad de la utilización del capital extranjero.