Es fácil cambiar el corazón de las personas, pero ¿qué significa decir que los corazones de las personas son fáciles de cambiar?

Traducción estándar: Significa que es fácil cambiar el corazón ahora, pero por el contrario, se dice que es fácil para los amantes cambiar el corazón. Viejo amigo se refiere a amante. Se adjunta el poema original: "Mulan's Ci, Ancient Jue Ci, Camboyan Friends" puede cambiar fácilmente los corazones de viejos amigos, pero se dice que los corazones de viejos amigos pueden cambiar fácilmente. Las palabras de Lishan duran hasta la medianoche, y la lluvia y las campanas de la noche terminan sin quejas. Que suerte tiene la ropa de brocado, las alas y ramas están ligadas a los deseos del día. Extraído de "Nueva interpretación y comentario de Ci de Nalan Xingde" Notas ① Sentencia perpetua: significa que llevarse bien con la persona que te gusta siempre debe ser tan dulce, cálido, afectuoso y feliz como cuando te acabas de conocer. ② ¿Cuál es la oración? Esta usa la alusión de que Jieyu fue abandonado por la clase Han. Ban Jieyu era la concubina imperial de la dinastía Han. Fue calumniada por Zhao Feiyan y se retiró al frío palacio. Más tarde, escribió un poema "Canción del resentimiento", utilizando el abanico de otoño como metáfora para expresar su resentimiento por haber sido abandonada. . El poema "La concubina de Ban Jie" de Liang Liu Xiaochuo de las dinastías del Sur y del Norte también señaló que "el cuerpo de la concubina es como un abanico de otoño", y más tarde se utilizó el abanico de otoño para describir a la mujer que fue abandonada. Lo que esto significa es que deberíamos habernos amado unos a otros, pero en cambio hoy nos hemos separado y abandonado. ③ Dos frases casuales: Significa que ahora es fácil cambiar el corazón, pero por el contrario, se dice que es fácil para los amantes cambiar el corazón. Viejo amigo se refiere a amante. ④ Dos frases de Lishan: "Taizhen Gaiden" registra que en la noche del 7 de julio, el emperador Ming de la dinastía Tang y Yang Yuhuan hicieron un juramento en el Palacio Changsheng del Palacio Huaqing en Lishan, deseando ser marido y mujer para siempre. "Canción del dolor eterno" de Bai Juyi: "En el cielo, me gustaría ser un pájaro alado, y en el suelo, me gustaría ser una ramita". Esto se describe vívidamente. Después de que estalló la rebelión de Anshi, el emperador Ming entró en Shu y ordenó a Yang Yuhuan que muriera en Maweipo. Yang Qianqian dijo: "Pagué la deuda de mi país y morí sin arrepentimiento". Después, el emperador Ming se sintió triste cuando escuchó el sonido de la lluvia y el repique de campanas en el camino, por lo que compuso la canción "Yulin Ring" para expresar su dolor. . Este pasaje se ha tomado prestado aquí para decir que incluso si se toma la decisión final, no habrá resentimiento. Consulte la "Explicación" en "Huanxi Sha" (Bollo de Fénix arrojando la hierba otoñal). Explique que esta melodía era originalmente una melodía de Tang Jiaofang y luego se usó como una melodía de Ci Pai. Vi por primera vez los poemas de Wei Zhuang en la "Colección Huajian". Hay diferentes físicos, todos ellos de dos tonos. Sin embargo, "Taihe Zhengyinpu" afirma: "Huajian Ji" contiene dos melodías, "Magnolia" y "Yulou Chun", y sus siete caracteres y ocho frases están en el estilo "Yulou Chun". Por tanto, el título original es de este estilo, con cincuenta y seis caracteres. A excepción de la tercera frase en las partes superior e inferior, el resto rima con tonos oblicuos. El título del poema dice que se trata de un poema antiguo, y el "Jue Jue Ci" que propone es originalmente un tipo de poesía antigua. Utiliza la voz de una mujer para acusar a un hombre de su crueldad y, por lo tanto, declara un final decisivo. a él. Por ejemplo, en el antiguo poema "Baitou Yin": "Escuché que tenías dos opiniones, así que vine a decidir". Tang Yuanzhen tiene tres poemas en "Gujue Ci", y así sucesivamente. La imitación aquí es para expresar los sentimientos de "resentimiento de tocador" tomando prestadas alusiones de las dinastías Han y Tang. La letra es triste y melancólica (eufemística), retorcida y conmovedora. La versión de Wang del poema tiene la palabra "amigo camboyano" después del título "Nu Gu Jue Ci". Desde este punto de vista, este "resentimiento de novia" es una especie de pretensión, detrás de este resentimiento parece haber un dolor más profundo. Es sólo una vaga expresión de resentimiento entre amigos. Por lo tanto, algunas personas piensan que este artículo tiene un significado oculto. Es solo usar el tono de la mujer enamorada para condenar al desalmado Jin Yilang. Comentario editorial 1. "Hundred Qing Ci" de Yu Zaichun: "El título dice: Imita el antiguo" Jue Jue Ci ", que es una declaración firme de que la mujer odia la crueldad del hombre y rompe la relación. Aquí usamos Ban Jieyu, una funcionaria del emperador Cheng de la dinastía Han y la dinastía Tang. El antiguo poema está escrito con una alusión a Yang Yuhuan, la concubina del emperador Xuanzong, pero todavía está lleno de resentimiento, lo que lo hace aún más profundo y conmovedor. (1984 Editorial de Literatura Popular) 2. Ci de Nalan Xingde por Sheng Dongling. "Selección": "Juejue significa ruptura, que se refiere al cambio de amor entre un hombre y una mujer y la ruptura de relaciones. Tang Yuanzhen usó una vez el estilo. de canciones de Yuefu para imitar el tono de una mujer y escribió "El trabajo de Ancient Juejue Ci" se titula "Imitación de los antiguos amigos camboyanos de Juejue Ci", también dicho con voz de mujer".