¿Cómo tradujo el inglés la primera persona?

En mi vida personal, soy de nacionalidad Miao. El condado en el que vivo es un condado autónomo Miao. Aprendí a hablar en dialecto Miao hasta que tenía seis años. En ese momento, no lo hacía. No sabía mucho chino. Cuando tenía seis años, fui a la ciudad a trabajar y vivir con mis padres. Sólo entonces me di cuenta de que había personas que hablaban diferente a nosotros y mis padres no hablaban muy bien el chino. Después de eso, mis padres me enviaron al jardín de infantes sin hablar chino en absoluto. Aunque mis padres le habían dicho a la maestra que yo no hablaba chino, la maestra todavía me señaló las manos y dijo: "Mis uñas son un poco largas y las tengo". regresar y cortarlos." Pensé que significaba que tenía las manos sucias e inmediatamente corrí al baño para buscar agua y lavarme las manos. Al día siguiente, la maestra descubrió que no me había cortado las uñas y le dijo a mi madre. También me dijo que la maestra me dijo que ayer me cortara las uñas y fuera higiénica. En cuanto a cómo aprendí chino más tarde, creo que lo aprendí jugando con mis amigos cerca de casa. Lo aprendí inconscientemente. Mis padres no me obligaron a hablar chino. Simplemente me decían si no podía hablarlo. Siempre hablé en miao en casa, así que todavía no me he olvidado de que otras personas como yo apenas pueden hablar pero pueden entender. La razón principal es que sus padres ya no les hablan en casa.

Por eso creo que siempre hay algunas personas como yo que entran en contacto con el idioma del otro país y lo aprenden lentamente, e incluso traducen los dos idiomas y los aplican en la práctica.

Espero que mi experiencia personal te sea de ayuda