Fácil traducción y apreciación de textos chinos clásicos recitados

# ENTRENAMIENTO DE HABILIDADES # Introducción El chino clásico es un idioma escrito basado en el antiguo chino hablado. En la antigüedad, no había mucha diferencia entre el chino clásico y el idioma hablado. El chino clásico actual es un artículo compuesto de una lengua escrita en la antigua China, que incluye principalmente una lengua escrita basada en la lengua hablada del período Pre-Qin. La siguiente es una traducción sencilla y fácil de recordar del chino clásico. ¡Bienvenido a leer y hacer referencia!

Traducción y apreciación de un texto clásico chino sencillo y fácil de memorizar "La inscripción en la habitación humilde"

Dinastía Tang: Liu Yuxi

La Las montañas no son altas, pero los inmortales son famosos. El agua no es profunda, el dragón es el espíritu. Soy una habitación humilde, pero soy virtuosa. Las marcas de musgo en el escenario son verdes y la hierba en el telón es verde. Hay grandes eruditos que se ríen, pero no existe Ding Bai. Puedes tocar la pipa y leer los clásicos. Sin desorden ni formalidades complicadas. Zhugelu en Nanyang y Tingyunting en Xishu. Confucio dijo: ¿Qué pasa?

Traducción

Puede que la montaña no sea alta, pero los dioses también serán famosos. Si el agua no es profunda, habrá energía espiritual si hay un dragón. Es una casa en mal estado, pero no me siento mal por mi buen carácter. Las marcas de musgo son verdes y crecen hasta el escenario, y la hierba también es verde y se refleja en las cortinas. Las personas que vienen aquí a hablar y reír son todas personas conocedoras. Aquellos que no tienen conocimientos superficiales pueden tocar el piano sencillo y leer escrituras budistas. Ni música de orquesta que perturbe los oídos, ni documentos oficiales que cansen el cuerpo. Está la cabaña con techo de paja de Zhuge Liang en Nanyang y Yang Ziyunting en el oeste de Shu. Confucio dijo: ¿Qué tiene de malo esto?

Haga un comentario agradecido

Esta inscripción de sala de menos de 100 palabras expresa implícitamente la elegancia del autor y su personalidad independiente de establecerse y vivir en paz. Revela una verdad a la gente: aunque la sala de estar es simple y carece de materiales, mientras el dueño de la sala sea virtuoso y viva una vida plena, la casa se llenará de fragancia y habrá elegancia y dominio. En todas partes Él tiene un poder espiritual mágico que trasciende las cosas materiales.

Algunas personas piensan que cuando Liu Yuxi escribió este artículo, se encontraba en la última etapa de su degradación, su estado de ánimo era relativamente estable y llevaba una vida pacífica y tranquila. Al mismo tiempo, hay escrituras budistas en el texto, por lo que la inscripción revela un elemento negativo de escapar del mundo y relajarse. Esto debe analizarse desde dos aspectos: cuando la sociedad se encuentra en un período oscuro, los funcionarios académicos tienen dos salidas: una es unirse a las fuerzas decadentes y darse el gusto. Una es dar un paso atrás, como dijo Mencio: "Si eres pobre, deberías estar solo" y mantener tu integridad y tu personalidad independiente. En comparación, este último es más digno de reconocimiento y Liu Yuxi eligió este camino. Al mismo tiempo, la vida humana es complicada, con tensión y relajación. No debemos menospreciarnos, pero también necesitamos descansar y divertirnos en ocasiones. Por tanto, el ocio no puede ser simplemente criticado. Por otra parte, la inscripción también refleja las grandes ambiciones del autor. Citó a "Zhuge Lu y Zi Tingyun" con un significado especial. Zhuge Liang es político y Yang Xiong es escritor. Estos son también los dos ideales de la vida del autor. En sus primeros años fue audaz, innovador y ambicioso. Tras ser degradado, se involucró en el mundo literario y finalmente se hizo famoso como escritor. Por tanto, también hay un espíritu proactivo en el artículo.

En términos de escritura, este artículo se caracteriza por su inteligente uso de metáforas para expresar el tema de manera implícita. Las primeras cuatro frases son vívidas y auspiciosas. Se dice que las montañas y los ríos conducen a una casa en mal estado, y los dragones inmortales conducen a la virtud y la fragancia. El nombre y el espíritu significan que una casa en mal estado no está en mal estado. Tomando como ejemplos a Zhuge Lu en Nanyang y el Pabellón Tingyunting en Western Shu, expresa los dos ideales del autor de política y literatura. Finalmente, cita a Confucio como conclusión, implicando el significado profundo de "un caballero vive en su propio lugar". En segundo lugar, las técnicas retóricas del paralelismo y el paralelismo se utilizan ampliamente. El paralelismo puede crear una tendencia literaria majestuosa, como el paralelismo de las primeras oraciones, que hace que todo el artículo fluya sin problemas y establece un patrón de estilo paralelista. El contenido de las oraciones antitéticas tiende a tener altibajos. Por ejemplo, las seis antítesis en el medio son tanto descriptivas como narrativas, son concisas, ricas en significado y tienen un fuerte sentido del ritmo. El artículo también utiliza técnicas retóricas como la sustitución y la introducción.

En definitiva, se trata de una obra maestra con una gran calidad ideológica y artística, por lo que se puede leer para siempre y es muy popular.

Traducción y apreciación del chino clásico simple: gracias a los libros chinos

Dinastías del Sur y del Norte: Tao Hongjing

La belleza de las montañas y los ríos existe desde la antigüedad veces. Los picos se elevan hacia las nubes y los arroyos son cristalinos. Los muros de piedra de ambos lados son coloridos y se complementan entre sí. Bosques verdes, racimos de bambú verdes, cuatro. La niebla de la mañana cesará y los monos y los pájaros cantarán; llega la noche y las escamas se hunden. Este es verdaderamente un paraíso en la tierra. En las Dinastías del Sur, Xie Binbin estaba en las nubes, pero hasta ahora nadie ha podido apreciar sus maravillas.

Traducción

La belleza de las montañas y los ríos ha sido apreciada por los literatos desde la antigüedad. Los majestuosos picos llegan hasta las nubes y los claros arroyos son cristalinos hasta el fondo. Los muros de piedra de ambos lados son coloridos y se complementan entre sí. Durante todo el año existen bosques pálidos y bambúes verdes. Cuando la niebla de la mañana estaba a punto de disiparse, se oyeron los cantos de los simios y los pájaros.

Cuando el sol está a punto de ponerse, los peces que nadan en el agua se apresuran a saltar fuera del agua. Este es verdaderamente un paraíso en la tierra. Nadie en Xie Binbin Lingyun en las Dinastías del Sur pudo apreciar este maravilloso paisaje.

Haz un comentario de agradecimiento

"Gracias por escribir el libro" es una carta sobre las hermosas montañas y ríos escrita por el autor a Xie Wei.

El artículo comienza con emoción: La belleza de las montañas y los ríos existe desde la antigüedad. Apreciar la belleza de montañas y ríos e intercambiar sentimientos internos con amigos es un gran placer para las personas con gusto elegante. El autor considera a Xie Zhongshu como un amigo que puede hablar sobre montañas y ríos, y espera compararse con Lin Shi a través de los siglos.

En las siguientes diez frases, el autor utiliza trazos claros para describir el hermoso paisaje de montañas y ríos. "Los picos llegan a las nubes, y el agua clara corre hacia el fondo", tratando de describir la altura de las montañas y el agua clara, usando el pincel para afinar y escribir dos perspectivas de mirar hacia arriba y mirar hacia abajo, nubes blancas, montañas. y agua que fluye, el reino es fresco. "Las paredes de roca a ambos lados del estrecho son coloridas. Bosques verdes y bambúes verdes están disponibles en todas las estaciones, y la perspectiva es amplia y amplia. Los bambúes y árboles verdes muestran una atmósfera hermosa contra las rocas coloridas, lo que aumenta la refrescante Y una imagen agradable de todo Vitalidad "La niebla de la mañana se romperá y los simios y los pájaros cantarán; el atardecer está a punto de ponerse y las escamas de los peces subirán y bajarán desde la descripción de escenas estáticas hasta escenas dinámicas". los cantos de los simios y los pájaros llegaron a mis oídos a través de la niebla que se disipaba en la mañana; en el resplandor del sol poniente, los peces juegan en el agua. Estas cuatro frases añaden vitalidad a la imagen a través de las actividades biológicas de la mañana. y la tarde, y transmiten el aliento de vida. El autor de estas diez frases eligió escenas representativas. La combinación brinda a los lectores una impresión completa y unificada de las montañas y los ríos.

A lo largo de todo el texto, cada palabra es. Una parte importante del artículo está fuera de contexto y una palabra agregada es redundante. Una escena, descrita en solo cuatro palabras, muy clara, muy clara, "El cielo se caerá" es inevitable, el cambio es. El artículo está inteligentemente estructurado, es complejo pero no caótico y está organizado de manera ordenada.

El artículo "Gracias a China" refleja los elevados pensamientos del autor sobre el paisaje de las dinastías del Sur y del Norte. En los períodos más oscuros de la historia china y en una situación política extremadamente turbulenta, muchos literatos a menudo se esconden en las montañas en busca de consuelo espiritual y alivio de la belleza natural. Por lo tanto, a menudo describen el paisaje en sus cartas para expresar su amor y consuelo a sus amigos. No muestran opiniones políticas positivas y progresistas, pero crean obras literarias de alto valor estético con magníficos toques artísticos

Traducción y apreciación del chino clásico simple: teoría de Hu Ailian

Dinastía Song: Zhou Dunyi

Las flores de las plantas terrestres y acuáticas son muy fragantes. A Tao Jinyuanming solo le encantaban los crisantemos. Desde la llegada de Li Tang, a todos les encantan las peonías, que no están manchadas de barro y son demoníacas. Exteriormente recta, no postrada, fragante y clara, es esbelta y elegante, y puedes mirarla desde lejos sin parecer ridículo. El crisantemo es la flor del ermitaño; flor del caballero. ¡Oye! Rara vez se oye hablar del amor del crisantemo después del Tao.

Traducción

Hay muchos tipos de hierbas acuáticas y terrestres y flores leñosas que son dignas de admirar. Amor. Tao Yuanming en la dinastía Jin solo amaba los crisantemos. Desde Li Li en la dinastía Tang, la gente de todo el mundo ha amado las peonías. La flor de loto que crece en el suelo no está contaminada, pero no parece encantadora después de ser lavada. agua limpia. Su tallo es hueco por dentro y recto por fuera, sin enredaderas ni ramas. La fragancia se vuelve más fragante cuando se extiende lejos y se mantiene erguida y limpia en el agua. y no puedo jugar con él.

Creo que los crisantemos son los ermitaños entre las flores; Poco se dice sobre el amor por los crisantemos. ¿Quién más ama el loto tanto como yo? ¡peonías!

Este artículo se divide en dos partes. Parte: La primera parte describe la noble imagen del hibisco; la segunda parte revela el significado metafórico del loto, comenta las tres flores y expresa el profundo sentimiento del autor. suspiro por el loto mismo.

La primera frase es "Las flores de la tierra y el agua son muy dulces". La elección de la palabra "linda" abarca una variedad de fragancias, lo que indica que no se trata de una búsqueda de empleo deliberada, sino de una búsqueda inteligente. declaración.

Luego se dice que "Tao Jinyuanming sólo amaba los crisantemos". Tao Yuanming se negó a agacharse por los cinco cubos de arroz. Después de su jubilación, bebió, escribió poemas y disfrutó del placer pastoral de "recoger crisantemos debajo de la cerca del este y contemplar tranquilamente las montañas del sur".

"Loving Chrysanthemums Alone" muestra la personalidad elegante, fragante y arrogante de Tao Yuanming, y también aclara la pregunta: Tao Yuanming puede expresar sus sentimientos amando los crisantemos, ¿por qué no puedo amar el loto solo?

Después de escribir "Desde que llegó Tang Li, todo el mundo ama las peonías", escribió sobre la amabilidad de la gente de la dinastía Tang, especialmente de la clase dominante. Estas frases pueden parecer repetitivas, pero en realidad profundizan el significado, y esta frase fortalece la sensación de contraste, allanando el camino para su búsqueda de la nobleza del loto. El amor de Zhou Dunyi por el loto es diferente del amor de Tao Jin Yuanming por el crisantemo. Para mantener una vida noble y pura, preferiría morir en Nanshan. Quiere ser un caballero en el mundo. Esta mentalidad de permanecer inocente en un mundo sucio y buscar la verdad sólo en el mundo es fundamentalmente diferente de la mentalidad de rebaño en la que todos envidian la riqueza. Esto allanó el camino para la expresión teórica de Hu Ailian de "salir del barro pero no mancharse".

Entonces el autor dejó la pluma y dijo, que esa gente ame lo que ama. "Al darle al loto una especie de ondas turbias pero no sucias, claras pero no demoníacas, rectas, no arrastradas, fragantes y claras, elegantes y puras, no parece ridícula cuando se ve desde la distancia". efectivamente representa el loto la postura alta y hermosa, la virtud superior de la pureza y la tranquilidad, especialmente su comportamiento respetable y modesto. El propio autor de estas metáforas tiene un carácter noble de "salir del barro pero no manchado, y un loto puro pero no malvado". De hecho, lo que quiere decir es: la burocracia es oscura, por lo que mantiene su carácter noble en el. La burocracia es como un loto que emerge del barro, pero no el mal. Teñirlo es igual de difícil. Este es también un resumen de su experiencia como funcionario, porque no quiere hacerse eco de ella. Y "Zhuo Qing refina sin demonios" es solo un hermoso deseo del autor. Fue un funcionario íntegro, limpió muchas malas acciones y fue el amo del pueblo. En sus últimos años, se instaló en Lushan y escribió libros y expone sobre su integridad y preocupación por la vida. elevadas ambiciones. Este es el punto clave de este breve artículo que puede afectar profundamente el interés ideológico de las personas.

A continuación, el autor compara y valora los diferentes personajes simbolizados por las tres flores: el crisantemo es también la flor ermitaña; la peonía, la flor florece con riqueza, la flor es el caballero; "Originalmente, las flores no tienen personalidad, pero a los ojos del autor, el loto está cerca del crisantemo, pero no tiene el distanciamiento y el distanciamiento del crisantemo. Parece un ermitaño que escapa de la realidad; no es tan encantador y Tan encantador como la peonía. El loto no está sucio, no está contaminado por la realidad, pero se limpia con agua pura sin ser encantador. Además, el loto es un objeto sagrado en el budismo. Tanto el Tathagata como el Guanyin utilizan el loto como asiento. Los diez Budas salieron del barro turbio; los tres se despertaron y se sentaron en la plataforma del loto. "El poema del autor "Lotus" también dice: "Buda me ama y también me ama, y ​​las mariposas no roban la fragancia. Generalmente claro, no hermoso. "Consulte este breve artículo, los intereses son complementarios.

Al final, el autor comentó que Hua luego comentó sobre "Amor": "¡Oye! La emperatriz Tao rara vez escuchó hablar del amor por los crisantemos; ¿quién le dio el amor a las flores de loto? ¡El amor de peonías es apto para todas las edades! "Suspiré profundamente: hay realmente pocos ermitaños y sabios en el mundo de hoy, y hay muchos villanos que siguen la tendencia y tocan la puerta de la riqueza. En este vasto mundo, ¿cuántas personas con ideas afines * * * pueden trabajar juntas? ¿Para curar esta enfermedad social crónica? Aquí primero Usando las flores como metáfora, las características de las flores se pueden comparar con las de las personas. Aunque tienen una apariencia ordinaria, se pueden usar para describir la mentalidad de Tao Yuanming de evitar el mundo y buscar riqueza. Hay una soledad inevitablemente revelada en las líneas. Triste pero significativo, atacando sin piedad a esas personas sin escrúpulos. Aquí, Zhou Dunyi es arrogante y su mentalidad de no seguir a la multitud y buscar la pureza es loable en el mundo. El mundo está cada vez peor. La mayoría de la gente ha sido contaminada por el mundo.

El autor expresa su anhelo por los ideales bellos, su admiración por los sentimientos nobles y su odio por el mundo mediocre.

Simple. Traducción y apreciación del chino clásico: la persuasión de Sun Quan

Dinastía Song: escrita por Sima Guang

Al principio, Sun Quan le dijo a Lu Meng: "Tú eres Ahora el cabeza de familia, ¡no está aquí para aprender! "!" Hay varias excusas en el ejército de Lu Mengyong. Quan Dao: "¡No quiero que seas médico solo! Pero cuando incursiones, mira más allá. ¿Quién se siente solo después de hablar demasiado? A menudo estudio solo y creo que es muy beneficioso para Monroe". estudiar. Lu Su buscó a la emperatriz Yang, discutió con Meng, se sorprendió y dijo: "¡Eres un talento, no un monje en las artes marciales!". Lu Meng dijo: "Una persona recta lo ha leído durante varios días. Ya sabes". ¿Esto?" Es muy tarde para ver algo tarde. "Lu Su conoció a la madre de Lu Meng y se hizo amigo de Lu Meng.

Traducción

Al principio, Sun Quan le dijo a Lü Meng: "¡Ahora que estás a cargo, tienes que estudiar!". Lü Meng utilizó muchos incidentes militares para poner excusas.

Sun Quan dijo: "¿Quiero que estudies los clásicos confucianos y te conviertas en médico? Solo quiero que eches un vistazo general y comprendas la historia. Dijiste que hay muchos asuntos militares, ¿quién se puede comparar conmigo? A menudo leo libros". y siento que me he beneficiado mucho." Entonces Lu Meng comenzó a estudiar.

Cuando Lu Su fue a ver a Yang, Lu Su habló sobre la discusión con Yang. Lu Su estaba muy sorprendido y dijo: "¡Sus talentos y estrategias militares y políticas ya no son los incultos Amen de Wu Xia!" Lu Meng dijo: "Después de dejar a los estudiantes por unos días, lo miraremos con nuevos ojos. Hermano, ¿por qué te enteraste tan tarde? "Entonces Lu Su conoció a la madre de Monroe y, después de hacerse amigo de Monroe, rompieron.

Deja un comentario de agradecimiento

Este artículo está adaptado de un libro de historia anterior. Dado que los libros históricos anteriores tienen registros detallados y no hay nuevos materiales históricos que agregar, este artículo ha reescrito registros relevantes en libros históricos anteriores basándose en el principio de omisión. El artículo no es extenso, sólo 119 palabras. Aunque extremadamente breve, está bien redactado, conservando la esencia del texto original y la integridad de la historia, al tiempo que resalta la elegancia de los personajes con una escritura más concisa. Esta es una reescritura exitosa. Resumen: Este artículo cuenta la historia de Monroe, quien comenzó a estudiar bajo la persuasión de Sun Quan durante el período de los Tres Reinos y logró avances sorprendentes, lo que impresionó a Lu Su y lo convirtió en su amigo. Muestra que mientras las personas estén dispuestas a aprender, deberían estar ansiosas por aprender y progresar, lo que resalta la importancia del aprendizaje.

Este artículo trata principalmente sobre el diálogo, y otros contenidos se mencionarán brevemente o no. Por ejemplo, la situación de aprendizaje de Monroe sólo se puede resumir en la frase "aprendes cuando eres joven", pero no se menciona qué libros leyó ni cuánto trabajó. En la segunda mitad, el diálogo con Meng sólo puede explicarse con la frase "discutir con Meng". Se omitieron los temas de los que estaban hablando y qué puntos de vista de Lu Meng hacían que Lu Su fuera impresionante. Los arreglos detallados son extremadamente precisos. El lenguaje distinto del diálogo también es conciso y claro. En el desarrollo de la trama, la persuasión deliberada de Sun Quan finalmente permitió que Monroe fuera a la escuela, y Lu Su también quedó asombrado por su profundo conocimiento después de ir a la escuela. Monroe también contuvo su suspiro y dijo con seguridad que "despedirse por tres días es para darle más sorpresas a la otra parte". El trasfondo es natural, la causa y el efecto están en orden.

Este artículo trata sobre Monroe "fundando una escuela" bajo la persuasión de Sun Quan. Cuando Sun Quan lo convenció de estudiar, primero le señaló a Lu Meng la necesidad de "aprender", es decir, debido a su importante posición como sirviente, tenía que estudiar. Luego apareció y señaló la posibilidad de "aprender". Tanto es así que Monroe no pudo negarse: "Este es el comienzo del aprendizaje". De las palabras de Sun Quan, no solo podemos ver sus amables palabras, sino también sentir su cercanía, preocupación y expectativa por Lu Meng, sin perder la confianza del maestro. identidad. "No se puede evitar admirar los talentos de la vida actual". Se puede ver que Lu Su estaba muy sorprendido. En su opinión, Monroe había cambiado mucho, lo que demostraba que Monroe había logrado un progreso increíble y sorprendente gracias al "aprendizaje". Cabe señalar que Lu Su no solo era superior a Monroe, sino que también tenía conocimientos. Lo que dijo ilustra que el progreso de Monroe fue verdaderamente extraordinario. "Si no se despiden durante tres días, se tratan aún más. ¿Por qué el hermano mayor ve las cosas demasiado tarde?" Esta es la inteligente respuesta de Monroe a la admiración de Lu Su. De la respuesta de Lu Meng, se puede ver que Lu Meng está bastante contento. Con una merecida tranquilidad, Lu Meng demostró que ha recorrido un largo camino. Las palabras de Sun Quan fueron un serio consejo, mientras que las palabras de Lu Su y Monroe fueron ridículas, con diferentes estados de ánimo. Rápidamente quedó impresionado por la historia del asombroso talento de Lu Su. "Hacer amigos" con él demostró que las personas progresarán siempre que estén dispuestas a aprender, destacando la importancia del aprendizaje.

El discurso del erudito estuvo lleno de sabiduría, por lo que el tono de Lu Su se centró en suspirar: "¡Sólo las buenas personas de hoy tienen talento, no para restaurar a Wu en Amen!". Lu Meng solo dijo una frase: "¡Adiós!" "Los Tres Reinos" Es aún más vergonzoso. ¿Por qué el Gran Hermano no puede ver las cosas demasiado tarde? Despreciaba el alboroto de Lu Su, pero también tenía una sensación de confianza basada en su experiencia en libros y montañas, lo que le daba a la gente una sensación. de admiración. El efecto de la lectura de Monroe se muestra desde un lado a través de la conversación entre Lu Su y Monroe. Su exclamación resalta que Monroe ya no es la misma persona de antes. En el artículo "Usha Dream", las vidas pasadas y presentes de Monroe se comparan verticalmente, y él llega a la conclusión de "cambio", y el núcleo del "cambio" de Monroe es el fuerte aumento del "talento".

La trinidad de la humildad y el estudio de Lu Meng y el heroísmo y el cariño de Lu Su por los héroes demuestra plenamente los profundos logros del autor en la escritura.