Qué vergüenza para los japoneses.

Hay demasiadas preguntas y son demasiado largas, así que no las copiaré una por una.

Solo las respuestas:

1. Es demasiado (excesivo) apresurar la prueba tan rápido.

をするなんて aquí significa "cosas similares". Se estima que los estudiantes se quejan de que están haciendo exámenes todo el día, する es un verbo universal. Cuando no puedes encontrar un verbo, está bien usarlo.

2. ¿Significa “no puedo soportarlo más”? Al contrario, significa que hay que tener paciencia.

なきやならなの es la forma hablada de なければなりません.

3. Significa que no conozco tu estado de ánimo, pero no puedo ignorar su estado de ánimo. Esta es la traducción. Lo entenderás después de aprenderlo.

4. [¿Esa chica va a volver a China? }

[Trabajaste muy duro]

[Qué pena. ]

Sí, trabajo muy duro, si tan solo no me sintiera frustrado.

5. Simplemente estaba simpatizando contigo en ese momento. Por favor, no me malinterpretes.

6. にほかならない

Realmente significa "nada es mejor",

La explicación aquí debería ser:

No importa cuantas veces llamo, todos son mensajes grabados, lo cual es completamente inesperado.

7.Obviamente no es sólo culpa mía, pero todo el mundo dice que sí. Lo siento mucho.