Algunas frases en japonés un poco difíciles.

Lo que quiero preguntar es: Es absolutamente imposible dejarle las cosas completamente a usted - versión dialectal.

Significado original: Es absolutamente imposible dejarte las cosas completamente a ti——————Versión estándar

El "ぬし" aquí se refiere a "ぁなた" (tú )? ¿Por qué la gente ya no usa esa palabra?

Respuesta: Sí, la gente no lo necesita ahora. ¿Por qué? Al igual que ahora la gente no dice que eres una persona tan rebelde. . .

"できんせん" significa "できません" (no). Quizás escuché mal. Si es así, explique.

Respuesta: Este es el dialecto local y significa exactamente lo mismo.

Segunda frase: Esa mirada es más seria que seria——————Versión hablada

Significado original: Esa mirada es más seria que seria———————— —— - Versión honorífica.

Esta no parece ser la afirmación pasada.

Respuesta: Este es el respeto verbal de un niño pequeño.