La notación fonética de los poemas antiguos de Lisi Yuanzhen

Pinyin de Lisi Yuanzhen

"Cinco poemas de Lisi" es un conjunto de cuartetas de luto compuestas por el poeta Yuan Zhen de la dinastía Tang. Echemos un vistazo a la versión pinyin de. Lisi Yuanzhen abajo.

"Pensamientos sobre la separación (Parte 1)" de Yuan Zhen

En el espejo del amanecer, el maquillaje del amor propio todavía está ahí, la horquilla está cubierta con seda verde,

p>

Por un momento, el sol golpea las mejillas coloradas, un suspenso rojo está a punto de derretirse.

yuán zhěn《lí sī (qí yī)》 zì ài cán zhuāng xiǎo jìng zhōng, huán chāi màn zān lǜ sī cóng, xū yú rì shè yān zhī jiá, yī duǒ hóng sū xuán yù rón g.

"Li Si (Parte 2)" de Yuan Zhen

Manantiales de montaña fluyen alrededor de los escalones, miles de árboles y flores de durazno reflejan el pequeño edificio,

Lectura Libros taoístas sin prisas y sin prisas. Levántate y mira cómo te peinan el cabello bajo la cortina de cristal.

yuán zhěn《lí sī(qíèr)》 shān quán sàn màn rào jiē liú, wàn shù táo huā yìng xiǎo lóu, xián dú dào shū yōng wèi qǐ, shuǐ jīng lián xià kà shū tú.

"Pensando en Lisi (Parte 3)" de Yuan Zhen

Los palillos rojos se presionan con los nuevos tiempos y el tierno polvo de koji del hilo de flores es auspicioso.

Lo primero no es Si el material y el suelo son débiles, un poco descuidado es lo más agradable.

yuán zhěn "lí sī (qí sān)" hóng luó zhù yā zhú shí xīn, jí le huā shā nèn qū chén, dì yī mò xián cái dì ruò, xiē xiē pī màn zuì yí rén.

"Lisi Si (Parte 4)" de Yuan Zhen

Érase una vez, era difícil encontrar agua en el mar, a excepción de Wushan, no era una nube.

Mirando perezosamente hacia Huacong, estoy medio destinado a practicar el taoísmo y medio destinado a ser rey.

yuán zhěn《lí sī(qí sì)》 céng jīng cāng hǎi nán wéi shuǐ, chú què wū shān bú shì yún. qǔ cì huā cóng lǎn huí gù, bàn yuán xiū dào bàn yuán jun.

"Lisi Si (Parte 5)" de Yuan Zhen

Por lo general, cien tipos de flores florecen juntas, y solo se recogen flores de pera y flores blancas.

Hoy hay dos o tres árboles en la cabecera del río. Poor y Ye pasaron la última primavera.

yuán zhěn《lí sī(qí wǔ)》 cán chūn.