Es difícil llegar al primer texto original traducido y anotado

La traducción es la siguiente:

El vino en la copa de oro vale 1.000 yuanes el barril y la comida en el plato de jade vale 10.000 yuanes. Deprimido, dejé una taza de palillos y no quise comer; saqué su espada y miré a mi alrededor, sintiéndome perdido. Quería cruzar el río Amarillo, pero el hielo y la nieve habían congelado el agua.

Si quieres escalar la montaña Taihang, esa montaña ha sido cerrada por fuertes nevadas. Como Jiang Shang Yuxi, esperando un regreso; como el sueño de Yi Yin, pasando por el lado japonés en barco. El camino de la vida es tan difícil como es; el camino es complicado, ¿dónde estás ahora? Creo que ha llegado el momento de cabalgar sobre el viento y las olas, ¡y luego debemos navegar a través del mar!

Las anotaciones del texto original son las siguientes:

Difícil de caminar: Seleccionado de las anotaciones de la Colección de Li Bai, un tema antiguo en Yuefu. Jinzun: antigua vasija de vino decorada con oro. Sake: vino puro. 1.000 yuanes por cubo: un cubo vale 1.000 yuanes (es decir, 10.000 yuanes), lo que describe el alto precio del vino.

Pan Yu: Vajilla exquisita. Vergüenza: platos preciosos. Vergüenza: Igual que "olor", comida deliciosa. Directo: pasar "valor", valor. Tira los palillos: tira los palillos. Zhu (zhü): palillos. No puedo comer: No puedo tragar. Desconcertado: perdido.

Montaña Taihang: Montaña Taihang. Bibi: Una es "sentarse". Respuesta repentina: De repente otra vez. Hubo tantas bifurcaciones en el camino, ahora estás a salvo: ¿dónde estás ahora? Desacuerdos: desacuerdos y bifurcaciones en el camino. An: ¿Dónde? Una metáfora de la realización de ideales políticos. Sí: eventualmente. Yunfan: Levanta la vela. El barco navega en el mar, porque el agua está conectada con el cielo, y las velas parecen aparecer y desaparecer en las nubes. Ji: viaje en el tiempo.