La poesía del Bodhisattva Manda Baidi: mirar hacia atrás en el presente y recordar el pasado, revela el gran significado de la guerra revolucionaria, canta con entusiasmo la guerra revolucionaria del pueblo y revela una especie de alivio y optimismo después de la victoria. .
Texto original:
Bodhisattva Man·Dabai Di
Tiempos modernos y actuales: Mao Zedong
Rojo, naranja, amarillo, verde , azul, azul y morado, ¿quién puede practicar con los colores? ¿Bailando en el aire? Después de la lluvia, el sol vuelve a ponerse y la montaña Guanshan se vuelve verde.
En ese momento, hubo una feroz batalla y se hicieron agujeros de bala en el muro de la aldea frente a la aldea. Decorar esta montaña hará que luzca mejor hoy.
Traducción: Hay un arco iris de siete colores colgando en el cielo, pero ¿quién sostiene el arco iris y baila en el cielo? Después de la lluvia del atardecer, el sol vuelve a ponerse y las montañas verdes parecen capas de formaciones militares. Aquí hubo una feroz batalla y las balas atravesaron el muro del pueblo de enfrente. Las numerosas marcas de bala dejadas en las paredes de la aldea de Naqian hacen que el lugar sea aún más hermoso.
"Bodhisattva Barbarian Dabai Di" es un poema escrito por Mao Zedong, un político, pensador y escritor moderno, en el verano de 1933. Esta palabra usa un tono alegre para describir una escena magnífica de tierra de grandes cipreses coloridos después de la lluvia.
Información ampliada:
Antecedentes creativos
En 1929, Mao Zedong, Zhu De, Chen Yi y otros lideraron la fuerza principal del Ejército Rojo de más de 3.600 personas a principios de la primavera de ese año abandonaron las montañas Jinggang y atacaron el sur de Gansu. Debido a la intensa persecución enemiga y al hecho de que se encontraban en un lugar desconocido, el Cuarto Ejército Rojo perdió las cinco batallas en el camino. Posteriormente, el Ejército Rojo desplegó formaciones de bolsillo en Mazi'ao, Dabaidi, a unos 30 kilómetros al norte de Ruijin.
Los feroces combates continuaron desde las 3 de la tarde del segundo día hasta el mediodía del día siguiente, y finalmente derrotaron al enemigo y lograron la primera gran victoria desde esta transición. Y el lugar de la victoria es la tierra de los grandes cipreses. En el verano de 1933, se dedicó a realizar trabajos de investigación y dirigió el movimiento de inspección de tierras en la zona central soviética. Regresó a Dabaidi, enfrentándose al campo de batalla del pasado, quedó conmovido por la escena, recordó el pasado y escribió felizmente. este poema.