Ensayo de primavera de los amantes de las mariposas

Escena de primavera de loto con flor de mariposa

Dinastía: Dinastía Song

Autor: Su Shi

Texto original:

Las flores están marchitas y el los albaricoques rojos son pequeños. Las golondrinas entran volando, el agua verde está rodeada de gente. Pequeños amentos soplan sobre las ramas. Hay muchos peces en el mar.

Balanceo dentro y fuera de la pared. Hay gente vulgar en la pared, pero la belleza en la pared sonríe. La risa se apagó y el sonido se apagó. Un disgusto cariñoso pero despiadado.

Traducción y anotación

Traducción:

La primavera casi ha terminado, las flores se han marchitado y pequeños frutos verdes han crecido en los albaricoqueros.

Las golondrinas vuelan por el cielo de vez en cuando, y el río claro aquí rodea a los aldeanos.

Mira cómo los amentos soplan cada vez menos en las ramas de los sauces (pero, por favor, no te preocupes)

Pronto el mundo volverá a estar lleno de hierba exuberante. (La primavera volverá otra vez)

Dentro de la valla, una joven se balancea en un columpio y suelta una hermosa risa.

Los peatones fuera de la valla escucharon la hermosa risa (y no pudieron evitar imaginar la feliz escena de la niña jugando en el columpio).

Poco a poco, las risas en la pared cesaron y los peatones se sintieron confundidos. Es como si tu pasión fuera herida por la crueldad de la chica.

Nota: "Mariposas enamoradas de las flores en primavera" no tiene título en este libro ni palabras en el libro de Fu. "Primavera": Esta es una frase famosa sobre la primavera. En la primera foto escribí "Daño a la primavera": florecieron flores rojas, los sauces se marchitaron, los albaricoques verdes comenzaron a dar frutos y había hierba por todas partes. Está lleno de prosperidad y perecibilidad, y su significado es "sin agua no habrá manantial". La siguiente parte describe la injuria: con la imagen de "apasionado pero desalmado", contiene la melancolía de estar enamorado de la corte pero ser degradado a un lugar lejano, e implícitamente expresa la frustración del autor después de su accidentada carrera oficial y de vagar por el mundo. . Es imposible verificar cuándo se escribió esta palabra. Cao Shuming cree que los poemas de Su Dongpo fueron escritos durante el período Mizhou de Su Shi: "La concepción artística de la primera parte de este poema es similar a la primera parte de esta colección" Man Jiang Hong "(Wu Dongcheng Sur). El significado del El siguiente párrafo de esta palabra es similar al último párrafo de esta colección "Amantes de las mariposas". Las dos oraciones anteriores fueron escritas por Chen Bingmizhou en el noveno año de Xining. Ambas estaban relacionadas con el destierro de Su Shi a Huizhou. dijo en "Hanzhai Night Talk", dijo "Butterfly Love Flowers" de Dongpo, "Las flores se han marchitado y los albaricoques rojos y verdes son pequeños ... Dongpo cruzó el mar, pero algo salió mal aquí Chaoyun murió. Huizhou y Dongpo cruzaron el mar. "Hai" debería ser la palabra incorrecta para "Ling") Pero Wang Chaoyun lo acompañó y recitó las palabras "Willow Cotton on the Branches" todos los días, y todavía no puedo dejarlo ir. de Dongpo incluso cuando estoy enfermo "Escribiendo" Xijiang Moon "en la memoria". (Este artículo no está incluido en "Hanzhai Night Talk" y está publicado en una serie. Consulte el volumen 115 de "Reliquias de las dinastías pasadas"). Lin también dijo: "Zizhan estaba en Huizhou y Chaoyun está inactivo. Cuando llega una niña por primera vez, los árboles crujen y ella está triste por el otoño. Me ordenaron decirle a Dabai en las nubes y cantar "Las flores se marchitan, rojas y verdes, los albaricoques son pequeños", así que canté en las nubes, mientras las lágrimas corrían por mi ropa. Zizhan miró el motivo y respondió: "Lo que no sé cantar es 'Hay pocos sauces que soplan en las ramas, pero hay muchas hierbas fragantes en el mundo'". Zizhan de repente se rió y dijo: "Estoy triste por el otoño, pero tú estás triste por la primavera". ' y luego parar. Chao Yun murió poco después de una enfermedad. Zizhan nunca volverá a escuchar esta palabra en su vida. (Véanse las cinco citas principales en "Libro del Cielo·Biblioteca", "Libro Verde de Nilian" y "Crónica de Linz".) Si se registra arriba, esta palabra debería ser del período en que fue degradado a Huizhou. La palabra "Tianya" en el poema de You significa "el mundo está lleno de hierba fragante y hierba exuberante". Era una palabra de uso común en los poemas de Su Shi cuando fue degradado a Lingnan. Otro ejemplo es el poema de Shao Sheng "Dos rimas en el recorrido por la montaña de aguas blancas", escrito en Huizhou en el segundo año: "Solo sé que Wu y Chu son el fin del mundo, pero no sé que mi coraje es diferente. " En el cuarto año del reinado de Shao Sheng, Huizhou escribió un poema, "Dos rimas, Hui Xun y dos gritos se encuentran": "Tres personas con la misma sombra de luna, corazones diferentes están a miles de kilómetros de distancia". Por lo tanto, la palabra "Tianya" en esta palabra no es una palabra común, sino que se refiere a Huizhou, que se encuentra en un área remota. Basado en el análisis de la petición, Gu Yu compiló este poema en la primavera del segundo año de Shaosheng para un examen detallado. "

"Las flores se marchitan y permanecen rojas": se marchitan, despegan, se hacen más pequeñas: Mao originalmente se llamaba "Zi".

"Zi", a Mao se le llama erróneamente "Xiao" " "Fly", "Er Miao Ji" y la nota de Mao "Come Soon"

"Around", señaló Ben Yuan, "crean un amanecer. "

"Seis lados": Amentos. Poema de Han Wo "Descansando en Li Yuanting durante el Festival de comida fría": "En años anteriores, estuve en el puente Yingqiao y vi algodón de sauce y Zhulan. "

Frase de "Un lugar sin hierba fragante": La primavera llega tarde y la hierba fragante crece en todo el mundo. "Li Sao": "¿Por qué no hay hierba fragante? ¿Por qué extrañar el pasado? "

Cinco líneas de "Swing in the Wall": Volumen 5 de la "Colección de poemas, canciones y Ci" de Zhang Xiang: "Es molesto, pero sigue siendo incómodo".

.... Se dice que la sonrisa de la belleza en la pared no es intencional, pero cuando la gente común en la pared la escucha, parece que la provoca. Volumen 1: "Sin embargo, sigue siendo lo mismo; sincero". "Pero tú", del poema "Palacio Han" de Hu Zeng de la dinastía Tang: "¿Cómo puede un general sellar diez mil hogares, pero sólo hacer que el polvo rojo cante en armonía?" ”