Los cortesanos de Zhao Jianzi empujaron su carruaje. Sólo un cortesano llamado Tiger Club se negó a empujar el carro de Zhao Jianzi. Caminó con su alabarda y cantó tranquilamente.
Zhao Jianzi le dijo al Tiger Club muy enojado: "Subí esta pendiente para ayudar a empujar el carro, pero tú no ayudaste a empujar el carro. Caminaste y cantaste mientras sostenías la alabarda. Como cortesano , no te importa el maestro en absoluto". ¿Qué significa? "El tigre dirá: "Esto es un insulto al monarca".
Zhao Jianzi dijo: "¿Cuál es el crimen?" ¿De insultar al monarca como ministro?" El tigre dirá: "Es un crimen mayor insultar al monarca como ministro. Zhao Jianzi preguntó: "¿Qué quieres decir con añadir muerte a la muerte?" eres ejecutado, tu esposa e hijos también serán ejecutados, lo que aumentará la muerte del maestro". "¿Alguna vez has oído hablar de insultar a mi hijo como monarca?" Zhao Jianzi dijo: "¿Qué pasa si insultas a tus funcionarios como a un ¿Monarca?" La gente no lo enviará a otros países, y aquellos que puedan conquistar y luchar no lucharán por él. "Si las personas con recursos no aportan ideas, el país estará en peligro; si las personas que son elocuentes no van a otros países, quedarán aisladas de Guo; si aquellos que pueden luchar bien no atacan Con fuerza, se violarán las fronteras."
Zhao Jianzi dijo: "¡Bien dicho!" Entonces Zhao Jianzi dijo a los cortesanos que dejaran de empujar el carro. Zhao Jianzi también organizó vino y banquetes para personas con cargos oficiales, bebió con cortesanos y trató al Hupu Club como invitados de honor.
Nota ① Intestino de oveja: topónimo, en el condado de Jincheng, provincia de Shanxi. ②Tablero: La pendiente de la montaña.
3 Portar alabarda: Portar alabarda. Alabarda, arma antigua.
4 Cantar: Cantar mientras camina. ⑤País: país.
2. Chino clásico: "El general tigre responde a Zhao Jianzi" Traducción Zhao Jianzi subió una pendiente estrecha. Todos los ministros mostraron sus brazos y empujaron el carro con sus botas, pero el general tigre levantó su alabarda. y cantaba mientras caminaba, en lugar de empujar el carro.
Jian dijo: "Cuando subí la colina, todos empujaban un carro. ¿Quién te pidió que llevaras una alabarda y cantaras canciones en lugar de empujar un carro? Esto es un insulto a tu monarca como cortesano. Un ministro insulta al monarca. "¿Qué crimen?", Tiger responderá: "Un ministro que insulte al rey sufrirá una doble muerte". Jian preguntó: "¿Qué es una doble pena de muerte?". , también lo hará su esposa ". Ser ejecutado. Esto se llama doble pena de muerte. Pero como ha oído hablar del delito de insultar al monarca, ¿está dispuesto a oír hablar del delito de insultar al monarca? Jian preguntó: "¿Qué?" ¿Qué pasa si el monarca insulta a sus ministros?" , Una persona inteligente no le dará consejos al monarca; una persona elocuente no está dispuesta a actuar como enviado del monarca; una persona valiente no quiere luchar por el monarca. p>
Obviamente, si una persona inteligente no hace un plan, el país estará en peligro si personas elocuentes no sirven como enviados, las relaciones diplomáticas no irán bien si las personas valientes no quieren luchar; Se violarán las fronteras". Jane dijo: "Así es".
Ya no necesito el carruaje del sacerdote. Posteriormente se celebró un banquete para beber con los funcionarios y el general Tiger fue honrado como invitado de honor.
3. Traducción del ensayo clásico chino de Liu Ji "Hablando de tigre"
El poder de los tigres no es menor que el de los humanos. El tigre tiene garras y dientes, pero el hombre no tiene ninguno y su poder se duplica. No es de extrañar que la comida de la gente sea para los tigres.
Sin embargo, el canibalismo del tigre no es constante, y la piel del tigre a menudo duerme allí. ¿Por qué? Los tigres usan la fuerza y los humanos usan la sabiduría; los tigres usan garras y dientes para sus propios fines, y los humanos usan cosas. Por tanto, el uso del poder es uno, el uso de la sabiduría es cien; el uso de los esclavos es uno, y el uso de las cosas es centenares. Si uno está contra cien, aunque sean feroces, serán invencibles.
Los viejos amigos son devoradores de tigres, y aquellos con sabiduría y recursos no pueden utilizarlos. Por lo tanto, aquellos que trabajan duro sin sabiduría y se utilizan a sí mismos en lugar de a los demás son como tigres. ¿Por qué es extraño que haya dormido en su propia piel por otra persona?
Traducción
La fuerza de un tigre es más del doble que la de un ser humano. Los tigres tienen garras afiladas que los humanos no tienen, lo que duplica su poder. Por eso no es de extrañar que los tigres se coman a las personas.
Pero no es común que los tigres se coman a las personas, y las pieles de tigre se utilizan a menudo como objetos para sentarse y tumbarse. ¿Por qué? Los tigres usan la fuerza y los humanos usan la sabiduría; los tigres solo pueden usar sus garras y dientes, mientras que los humanos pueden usar herramientas. Por tanto, la función del poder es una, la función de la sabiduría es cien; la función de un esclavo es una y la función de una herramienta es cien.
Uno contra cien, por muy feroz que sea, no se puede ganar.
Así que los tigres se comen a las personas porque tienen sabiduría y herramientas, pero no pueden usarlas. Por lo tanto, aquellas personas en el mundo que solo usan la fuerza en lugar de la sabiduría, (solo desempeñan) su propio papel sin depender de los demás, son como tigres. Fueron capturados (asesinados) por otros y se sentaron sobre sus pieles como tigres.
4. En chino clásico, la historia de "escribir para el tigre" se deriva del legendario "Ma Zheng" citado en "Taiping Guangji". El texto original es el siguiente: Había una virgen llamada Ma Zheng entre Changqing de la dinastía Tang. Su naturaleza era indiferente y le gustaba buscar montañas y ríos. No eligió terrenos empinados y subió a los picos más altos.
Viví en el centro de Hunan por un día, en el pico Zhurong en la montaña Hengshan, con la esperanza de convertirme en el Maestro Hu. El ashram interior budista es riguroso y limpio, las frutas son deliciosas y se coloca un plato de platino en el sofá de Buda.
Vi a un viejo monje de rostro radiante y figura alta. Me alegro de ser salvo para que mis siervos también puedan ser salvos.
El monje dijo: "Si eres un falso rey y un falso siervo, habrá escasez de sal y queso cerca del condado y de la ciudad".
El sirviente bajó la montaña con el oro, pero el monje desapareció. Hubo un hombre de la montaña Manuma en Rusia que vino aquí solo y se sintió muy aliviado al ver que fue rescatado.
Pero Bao Zheng dijo: "Cuando llegamos al camino, nos encontramos con un tigre y se comió a un hombre. No sé de quién era el hijo". Dijo que se rindió para salvar a su sirviente.
Salvar el mundo. Hay otro dicho en "Water Margin": "Cuando ves un tigre devorando a la gente desde la distancia, se pela la piel, se pone ropa zen y se convierte en un viejo monje".
Él, yo Estaba tan asustado que me encontré con un monje en el pantano y le dije: "Esto es lo único". El monje Zhengbai dijo: "El pueblo Mashan ha llegado a las nubes y un sirviente fue herido por un tigre en la mitad de la montaña. ¿Qué puede pasar?" ¿Qué hacemos?" Monje Dijo enojado: "Este país es pobre. No hay tigres ni lobos en las montañas, ni espinas venenosas en la hierba, ni espinas de serpientes en el camino, ni búhos en el bosque.
Increíbles orejas postizas." Sangre Yin.
Por la noche, los dos permanecían en su cafetería, vigilando a sus residentes y esperándolos a la luz de las velas. Era tarde en la noche y había un tigre en el patio. Los que están enojados primero tocan sus hojas tres o cuatro veces, y la familia es fuerte pero no arrogante.
El segundo hijo tuvo miedo, quemó incienso y se arrodilló piadosamente en el salón. Durante mucho tiempo escuché al títere local recitar un poema: "La gente de Yin se ahogó en el agua y tuvieron que dividir su oro al mediodía".
Si le enseñas a Tejin a tirar de la ballesta Una vez más, los generales del pasado perderán el corazón. El segundo hijo escuchó y explicó su significado, diciendo: "La gente Yin son tigres".
En la columna. El mediodía son mis oídos.
El oro al lado de la raíz es la oreja de disco plateada. "Las siguientes dos frases no resolvieron el problema.
A la mañana siguiente, el monje llamó a la puerta y dijo: "Lang Jun se levantó para comer gachas. El segundo hijo se atrevió a cambiar.
Después de comer las gachas, el segundo hijo dijo: "Este monje está aquí. ¿Por qué quieres bajar de la montaña?" Luego le mintió: "Hay algo extraño en el pozo. " Eche un vistazo rápido.
Mirando con atención, el segundo hijo empujó al monje al pozo, y su monje inmediatamente se convirtió en un tigre. El segundo hijo fue asesinado por Stonehenge. El segundo hijo bajó de la montaña con la vajilla de plata.
Ya casi había oscurecido, pero me encontré con un cazador que la abrió al borde del camino. Arco, el árbol vive como cobertizo. El segundo hijo dijo: "No toques mi máquina".
Luego le dijo al segundo hijo: "El camino que baja de la montaña aún es largo y el tigre es violento. ¿Por qué no lo haces?" ¿Vienes al cobertizo?" El segundo hijo se asustó y subió. Sube. ¿Decides a quién quieres y de repente pasan treinta o cincuenta personas, o monjes, o sacerdotes taoístas, o maridos, o mujeres, cantantes, bailarines, caminando hacia adelante? La cabaña de proa
Todos estaban furiosos y decían: "Me mataron dos ladrones en el pasado, y ahora los estoy persiguiendo, y algunas personas se atreven a golpearme, así que aproveché para irme". .
El segundo hijo escuchó lo que decía y llamó al cazador. Dijo: "Esto es un fantasma. Las personas que son devoradas por los tigres también escuchan a los tigres".
El segundo hijo recibió el nombre de un cazador. Dijo: "El apellido de la persona es Niu".
El segundo hijo se llenó de alegría y dijo: "La siguiente frase del poema de Qu ha sido probada. El avance especial es para que avance el ganado, y el general es para tigre para avanzar." Sugirió que el cazador disparara flechas nuevamente, pero el cazador así lo hizo.
Cuando Zhang Bi subió al cobertizo, un tigre rugió y rugió, su pata delantera tocó el avión y la flecha estaba en el tercer lugar, deteniéndose alrededor de su corazón.
Esa gente huyó, pero regresaron, tumbados sobre el tigre, llorando amargamente: "¿Quién volvió a matar a mi general? El segundo hijo estaba tan enojado que maldijo y dijo: "Tu generación no conoce a los fantasmas, fueron mordidos". hasta la muerte por los dientes del tigre."
Te vengaré hoy. No puedo pagarte, pero me atrevo a llorar. ¿Es inválido?"
De repente, un fantasma respondió: "Ni siquiera sabía que el general era un tigre. Después de escuchar las palabras de Lang Jun, me desperté".
Al día siguiente, el segundo hijo dividió la plata con el cazador y regresó a casa. Durante el período Changqing de la dinastía Tang, vivía un ermitaño llamado Ma Zheng.
Es impetuoso e indiferente, le gusta recorrer montañas y ríos, y sabe escalar sin importar si es empinado o no. Cuando vivía en Hunan, un día llegó al pico Zhurong en la montaña Hengshan para visitar a un maestro llamado Hu Fu.
El ashram interior budista es solemne y ordenado, con frutas y comida que exudan fragancia, y algunos utensilios de platino expuestos sobre la cama de Buda. Vio a un viejo monje con cejas blancas como la nieve.
El viejo monje era alto, sencillo y conocedor, y estaba feliz de venir. Le pidió al sirviente que tomara la bolsa.
El viejo monje dijo: "¿Puedes prestar a tu sirviente al condado para comprar sal y queso?" Él estuvo de acuerdo, y el sirviente bajó de la montaña con el dinero. El viejo monje también desapareció.
Después de un tiempo, un montañés llamado Ma subió solo a la montaña. El montañés estaba muy feliz de ver a Ma Zheng y le dijo a Ma Zheng: "En el camino hace un momento, me encontré con un tigre que se comía gente. No sé de quién es el hijo".
El montañés Dijo algo sobre la ropa de la víctima, resultó ser el sirviente de Ma Zheng. Ma Zheng se sorprendió.
El montañés volvió a decir: "Vi desde la distancia que el tigre se quitó la piel después de comerse a la gente, se puso ropa zen y se convirtió en un viejo monje".
Cuando Shanmanuma vio al viejo monje, le dijo a Ma Zheng: "¡Ese es él!". Ma Zheng le dijo al viejo monje: "El pueblo Mashan dijo que mi sirviente fue mordido hasta la muerte por un tigre en el camino". . ¿Qué debo hacer?" El viejo monje dijo enojado: "En el lugar de este pobre monje, no hay tigres ni lobos en las montañas, ni insectos venenosos en la hierba, ni serpientes ni escorpiones al borde del camino, ni pájaros feroces en el camino. el bosque. No escuches esta mentira. Palabras."
Ma Zheng miró cuidadosamente los labios del viejo monje, que estaban manchados de sangre roja. A medida que se acercaba la noche, me quedé con Ma Xiaoshui en la cafetería del viejo monje.
Cerraron puertas y ventanas, encendieron velas y esperaron. A altas horas de la noche escucharon el sonido de un tigre en el patio.
El tigre se golpeó la cabeza contra la puerta y la ventana tres o cuatro veces con ira, pero la puerta y la ventana estaban fuertes y no estaban dañadas. Los dos hombres estaban muy asustados, por lo que quemaron incienso y se inclinaron frente a una estatua de arcilla llamada Bintou Road.
Durante mucho tiempo escuché la poesía de Niba, que decía: "El pueblo Yin se ahogó en el agua y el oro se dividió por la tarde". , los generales del pasado perderán el corazón. "
Los dos entendieron el significado y dijeron: "El pueblo Yin son tigres; el agua en el pilar es el pozo; 'panjin' es el recipiente de plata. "No entendí las dos últimas frases.
Al amanecer, el viejo monje llamó a la puerta y dijo: "¡Caballeros, por favor levántense y desayunen!". "Dos personas se atrevieron a abrir la puerta". Después del desayuno, los dos revisaron y dijeron: "El viejo monje todavía está aquí. ¿Cómo podemos bajar de la montaña? Entonces le mintieron al monje diciéndole que había un ruido extraño en el pozo y le pidieron que lo hiciera". ve y mira lo que estaba pasando.
Al ver al viejo monje acercarse al pozo, lo empujaron hacia abajo. El viejo monje inmediatamente se convirtió en tigre.
Dos hombres mataron al tigre con una gran piedra. Entonces los dos bajaron la montaña con los cubiertos.
Hacia el anochecer, se encontraron con un cazador. El cazador disparó una ballesta al borde del camino, le puso una flecha en la espalda, construyó un cobertizo en el árbol y vivió de él.
El cazador les dijo a ambos: "No toquéis mi dispositivo de emboscada". Les dijo: "Aún queda un largo camino hasta el pie de la montaña. El tigre es muy feroz. ¿Por qué? ¿No vienes al cobertizo temporalmente?"
Quiero saber, Zhao Jianzi, el traductor de la respuesta de Huhui a Zhao Jianzi, estaba muy enojado con Huhui y dijo: "Cuando suba esta pendiente , todos los funcionarios me ayudan a empujar el carro, pero tú no me ayudas a empujar el carro Caminando sosteniendo una alabarda, cantando. Como ministro, no te preocupas en absoluto por tu maestro. ¿Cuál es el significado? "
El tigre dirá: "Esto es un insulto al monarca.
"
Zhao Jianzi dijo: "¿Cuál es el delito de humillar al emperador y servir como ministro? "
Tigre dirá: "Como ministro, insultar al monarca es un delito mayor. "
Zhao Jianzi preguntó: "¿Qué quieres decir con añadir muerte a la muerte? "
El tigre decía: "Si te matan, también morirán tu esposa y tus hijos, lo que agrava la muerte. Mi señor, ¿ha oído hablar alguna vez de un monarca que insultara a sus cortesanos? "
Zhao Jianzi dijo: "¿Qué sucede cuando un monarca insulta a sus ministros? ”
El tigre responderá: “Si el rey humilla a sus ministros, entonces las personas ingeniosas no le darán consejos, las personas que pueden hablar bien no lo enviarán a otros países, y las personas que pueden conquistar y luchar no luchará por él. "Si las personas ingeniosas no aportan ideas, el país estará en peligro; si las personas elocuentes no van a otros países, romperán relaciones diplomáticas con otros países; si los que pueden luchar bien no atacan con fuerza, el Se violarán las fronteras."
Zhao Jianzi dijo: "¡Bien dicho!"
Entonces Zhao Jianzi dijo a los cortesanos que dejaran de empujar el carro. Zhao Jianzi también organizó vino y banquetes para personas con cargos oficiales, bebió con cortesanos y trató al Hupu Club como invitados de honor.
6. Tiger Club respondió la traducción de Zhao Jianzi, y Zhao Jianzi tomó un autobús a Yangchang Ban.
Los cortesanos de Zhao Jianzi le regalaron un carruaje. Sólo un cortesano llamado Tiger Club se negó a empujar el carro de Zhao Jianzi. Caminó con su alabarda y cantó tranquilamente.
Zhao Jianzi estaba muy enojado con el Tiger Club y dijo: "Subí esta pendiente y todos los cortesanos ayudaron a empujar el carro, pero tú no ayudaste a empujar el carro. Sostuviste la alabarda y cantaste". mientras camina. Como cortesano, no me importa en absoluto el maestro. ¿Qué quieres decir? "El tigre decía: "Esto es un insulto para el monarca".
Dijo Zhao Jianzi. : "¿Cuál es el delito de insultar al monarca como ministro?" El tigre decía: "Como ministro, insultas al monarca. El crimen es aún mayor". Zhao Jianzi preguntó: "¿Qué quieres decir con muerte arriba?". ¿De muerte?" Tigre diría: "Si lo ejecutan, su esposa e hijos también serán ejecutados, lo que aumentará el número de muertes."
Mi señor, ¿alguna vez ha oído hablar de insultar a un cortesano como a un rey? " Zhao Jianzi dijo: "¿Qué pasa si insultas a tus funcionarios como monarca?" Tiger respondía: "Si insultas a un ministro como rey, entonces una persona ingeniosa no le dará consejos, aquellos que pueden hablar bien no lo serán. enviado a otros países, y aquellos que puedan conquistar y luchar no lucharán por él. "Si las personas ingeniosas no aportan ideas, el país estará en peligro; si las personas elocuentes no van a otros países, romperán relaciones diplomáticas con otros países; si los que pueden luchar bien no atacan con fuerza, el Se violarán las fronteras."
Zhao Jianzi dijo: "¡Bien dicho!" Entonces Zhao Jianzi dijo a los cortesanos que dejaran de empujar el carro. Zhao Jianzi también organizó vino y banquetes para personas con cargos oficiales, bebió con cortesanos y trató al Hupu Club como invitados de honor.
7. Traducción al chino clásico, hay dos tigres luchando entre sí, Zhuangzi sabe pinchar, Guan Zing dijo: "Los tigres son hormigas; la gente está dispuesta a morder el anzuelo. Hoy, dos tigres están peleando entre sí. El más joven morirá y el mayor morirá". Si esperas la oportunidad de lastimar a alguien y apuñalas a un tigre de una piedra, apuñalar a un tigre no requiere esfuerzo, pero se conoce como apuñalar a dos tigres.
Bian Zhuangzi quiere matarlos. Lo detuvo y le dijo: "El tigre es un animal codicioso y cruel, y los humanos son su mejor alimento. Si dos tigres pelean por una persona, el tigre pequeño morirá y el tigre grande resultará herido. Solo necesitas esperar el momento adecuado para asesinar al tigre herido y matar dos tigres de un tiro. No me esforcé por asesinar a un tigre, pero tengo la reputación de asesinar a dos tigres. ”
1. Traduce las siguientes frases
Apuñala al tigre cuando duele, lo que equivale a matar dos pájaros de un tiro.
Respuesta: Simplemente Necesitas esperar el momento adecuado para apuñalar al tigre herido. Mata a dos tigres con un solo movimiento
2 Explica las palabras agregadas en la oración
(1) Hay dos tigres peleando. para las personas, y (por lo tanto, por lo tanto)
(2) Control e inspección (Ellos) 8. Los tigres compiten con los humanos Los tigres son varias veces más poderosos que los humanos. Los tigres tienen garras afiladas. no, por lo que los tigres se comen a los humanos. Sin embargo, no es común que los tigres se coman a las personas.
Esto se debe a que los tigres usan la fuerza bruta, mientras que las personas usan la sabiduría. , pero la gente puede usar muchas cosas. ¿Cómo pueden resistir el poder de muchas cosas con el poder de unas pocas garras? Este es un hombre que derrota al tigre con su sabiduría.
La razón por la que los tigres se comen a las personas es porque tienen sabiduría y armas, pero no las usan. Por lo tanto, las personas en el mundo que usan la fuerza bruta en lugar de la sabiduría son todos animales como los tigres. ¿Cómo no podrían fallar?
Mi chino clásico tampoco es muy bueno. Puede haber algunas interpretaciones ambiguas. ¡Por favor, perdóname! )
Déjame agregarte algo. quién es. significado de causa.
Creo que has escrito mal la palabra "acompañante". ¿Supongo que debería ser [Era]?