¿Esta frase la inventaste tú mismo? El significado de cada palabra es comprensible, pero debe resultar incomprensible para los japoneses.
Sin embargo, siempre que hagas saber esta frase a más personas, decirla a los japoneses será tan popular como los saludos en chinglish en el futuro.
Cuánto tiempo sin verte, mucho tiempo sin verte, es un ejemplo típico. Saldrán los que más han viajado.
Otro pequeño detalle, si te tomo y pretendo llevarte volando,
la partícula debería ser に en lugar de を.
つぃてててにをつけたりびがったりして.
Además, también se utilizan los habituales "yo" y "yo".
El contexto es diferente.
En un avión, puedes entender el dolor.
Si te lo digo te lo pago.
Opinión personal: Si tienes una idea mejor, intercambiémosla.