La humildad y la coerción es un modismo chino, pronunciado como xū yǔ wēi yí, que se refiere a tratar a las personas de manera falsa y superficial.
La gramática es más formal, utilizada como predicado, objeto y atributivo tiene una connotación despectiva
Los sinónimos son superficiales, falsos e inconsistentes
No sé las palabras con la misma rima Ji Ji, almohada Fan sobre una colchoneta cálida, acostada sobre una colchoneta inquieta, fuera del alcance de la mordedura del ombligo, el viento, el caballo y la vaca están fuera de su alcance, chupando leche y leche, dispuesto a enfermarse, pisar la cama y morderse la nariz, no se menciona en absoluto, disperso y desigual
Significado: ficticio: falso; tratarlo con indiferencia. Se refiere a ser falso con los demás y tratarlos de manera superficial.
Uso diario: Puede parecer un mal modismo, pero cuando lo usas para enfrentarte a enemigos, o cuando estás en crisis, la gente suele usarlo de forma involuntaria.
Información ampliada:
Alusiones idiomáticas
La frase proviene de "Zhuangzi. "Ying Diwang": "Huzi dijo: 'Les he mostrado a los aldeanos que aún no han salido de mi secta y fingí ser una serpiente'. Este fue un movimiento en falso utilizado por Zhuangzi para confundir al dios Wu Jixian. " también. La persona más perfecta responde a las cosas, se vacía y se olvida de sí misma, sigue la oportunidad y no se adhiere a la línea original.
Traducción vernácula: Durante el Período de los Reinos Combatientes, Liezi fue alumno de Huzi y estudió las costumbres de Lao y Zhuang. Más tarde, conoció a Jixian, el chamán del estado de Zheng, y le presentó a Huzi.
Comenzaron a competir en una batalla de habilidades juntos. La pelea de Huzi y Ji Xianxu con Wei Snake lo hizo sentir esquivo, por lo que huyó. Liezi estudió mucho y practicó las costumbres de Lao y Zhuang, y finalmente alcanzó el estado de altruismo.
Enciclopedia Baidu: Vacuidad y sumisión