El poema completo de Falling Red is Not a Heartless Thing es:
Poemas varios de Jihai (Parte 5)
Dinastía Qing. Gong Zizhen
El sol se pone durante el día y el látigo canta hacia el este y señala el fin del mundo.
El rojo que cae no es algo desalmado, se convierte en barro primaveral para proteger las flores.
Traducción:
La inmensa tristeza de la despedida se extiende hasta la distancia donde se pone el atardecer en el oeste. Al salir de Beijing y agitar el látigo hacia el este, me siento como si estuviera en el final. del mundo. Cuando renuncio y regreso a casa, soy como una flor caída que cae de una rama, pero no es algo despiadado. Se convierte en el suelo de la primavera y también puede desempeñar un papel en la crianza de la próxima generación.
Apreciación de los poemas varios de Jihai (Parte 5):
Este pequeño poema integra aspiraciones políticas y ambiciones personales, combina orgánicamente lirismo y discusión, y expresa vívidamente las complejas emociones del poeta. Al hablar de poesía, Gong Zizhen dijo una vez que "la poesía y las personas son una, no hay poesía fuera de las personas y no hay nadie fuera de la poesía" ("Después de la colección de poemas de Shu Tang Hai Qiu"), su propia creación es la mejor prueba.
Propósito: expresa las complejas emociones que sintió cuando renunció a la demanda y dejó Beijing, y muestra el carácter fuerte y la dedicación del poeta que no teme los reveses, no está dispuesto a hundirse y siempre sirve al país. . Todo el poema empatiza con los objetos, las imágenes son apropiadas, la concepción es inteligente y el significado es profundo.