Traducción: Frustrado, vagando por ríos y lagos con vino, disfrutando de las mujeres de cintura esbelta favorecidas por el rey Chu Ling y la ligera postura de baile de Zhao Feiyan. Después de diez años de libertinaje en Yangzhou, cuando se despertó y se dio la vuelta, se ganó la reputación de ser una mujer despiadada entre las chicas del burdel. La frase original proviene de "Qinghuai" escrita por Du Mu en la dinastía Tang.
1 Texto original:
"Amor"
En una tienda de vinos humilde en el sur del río Yangtze, la cintura es esbelta y la cintura es delgada. La palma es ligera.
Después de diez años de soñar con Yangzhou, me gané la reputación de un burdel.
2. Explicación de las palabras:
(1) Abajo y fuera: Un funcionario está descontento y deambula por el mundo. Po Yizuo. Chuyao: se refiere a bellezas de cintura delgada.
Fuente: "Han Feizi·Erbang": "El rey Ling de Chu tiene una cintura delgada, pero hay mucha gente hambrienta en el país."
Traducción vernácula: Rey Gou Jian de Yue (que vino a vengar su humillación por la restauración de su país) defendía la valentía, y la gente del estado de Yue también consideraba la muerte como un regreso a casa. Al rey Ling de Chu le gustaban las bellezas de cintura delgada, y a la mayoría de las mujeres de Chu; Estado eran aquellos que querían adelgazar su cintura y padecían hambre.
(2) Luz en la palma de la mano: Zhao Feiyan, la emperatriz del emperador Cheng de la dinastía Han, era “ligera de cuerpo y podía bailar en la palma de la mano” (“Feiyan Gaiden ").
(3) Diez años: un trabajo por tres años.
(4) Burdel: Solía referirse a un edificio exquisito y hermoso, pero también se refiere a un burdel. Bo Xing: Bo Qing.
3. Traducción vernácula:
Estaba vagando por los ríos y lagos con mi vino en la mano, y todos los días estaba obsesionado con la mujer de cintura delgada que era favorecida por King. Chu Ling y la postura de baile de Zhao Feiyan. Durante los diez años que viví en Yangzhou, me entregué al sexo y fue como un sueño. De repente me desperté, miré hacia atrás y descubrí que me había ganado la reputación de mujer despiadada entre las chicas del burdel.
Información ampliada:
Agradecimiento:
"Reminiscencias" es la obra de Du Mu recordando sus años en Yangzhou. Du Mu se desempeñó como funcionario de ascenso en el shogunato Huainan Jiedushi Niu Sengru del 833 al 835 d.C. (los años séptimo al noveno del reinado del emperador Wenzong) y fue transferido al puesto de secretario. Tenía entonces treinta y uno o dos años y le gustaba mucho entretenerse y viajar. De este poema se puede ver que tuvo muchos contactos con mujeres de los burdeles de Yangzhou, y que su poesía y su vino eran románticos y disolutos. Por lo tanto, cuando miro hacia atrás en el futuro, siento que he soñado y soñado y no se ha logrado nada. Se trata de una obra en la que el poeta expresa sus arrepentimientos por su vida y sus talentos no reconocidos. No es tan frívola, decadente, vulgar y disoluta como dicen algunas historias literarias.
La vida del poeta en el "Sueño Yangzhou" está relacionada con su fracaso político. Por eso, además de ser una confesión, este poema también tiene el significado de estar en trance como un sueño y sin poder mirar atrás.