Miles de árboles y montañas caídos, el cielo está a lo largo y ancho y la luna es claramente visible a lo largo del río Chengjiang. significado

Miles de árboles y montañas caídos, el cielo está a lo largo y ancho y la luna es claramente visible a lo largo del río Chengjiang. "Esta es una improvisación escrita por Huang Tingjian, un famoso poeta de la dinastía Song, cuando estaba en el pabellón rápido cuando era magistrado del condado de Taihe. La ciudad de Chengjiang es la sede del condado de Taihe. En la antigüedad se llamaba ciudad de Xichang. Más tarde pasó a llamarse Ciudad Chengjiang porque el río Chengjiang la atravesaba. Es el centro político, económico y cultural de Taihe. Montañas verdes y aguas verdes, garcetas revoloteando y una ciudad antigua al pie de la montaña Jinggang. a un mundo idílico y mágico.

El poema completo es el siguiente:

Huang Tingjian subió al Pabellón Kuai.

Chi'er dejó a la familia. Los asuntos detrás. Los lados este y oeste del Pabellón Kuai estaban apoyados contra el cielo despejado.

El cielo era vasto con miles de árboles caídos y la luna estaba clara al otro lado del río Chengjiang.

Zhu Xian se ha convertido en una mujer hermosa. Sus ojos azules están llenos de vino.

He regresado al barco para tocar la flauta

En el quinto año de Yuanfeng. , Emperador Shen de la dinastía Song (1082), Huang Tingjian era el magistrado del condado de Taihe en Jizhou (ahora Taihe, provincia de Jiangxi) en ese momento. Después de sus deberes oficiales, el poeta solía ir al "río Chengjiang, que lleva su nombre". "Después de la inmensidad del país y el paisaje de la Universidad de Tsinghua" ("Qingyi Rule Ji'an Prefecture"), "Kuaige View". Este famoso poema trata sobre lo que vio y sintió. Encarna el gusto estético y artístico del poeta. ideas, por lo que los críticos a menudo lo consideran un ejemplo representativo.

En términos generales, el comienzo de un artículo o poema suele ser difícil, por lo que algunos escritores a menudo cortan el comienzo. No está integrado con la situación de la obra al principio, por lo que es fácil que el poema de Huang Shangu sea pretencioso. Al principio, hablaba en un lenguaje coloquial popular, pero también pudo concebir maravillosamente y atraer a la gente. Su negocio, dijo el poeta, subí al rápido pabellón y me apoyé en la barandilla para mirar este lugar en el resplandor del cielo del atardecer. La segunda frase parece simple y simple, pero contiene un contenido extremadamente rico: el. La primera frase se basa en las palabras de Xiahou Ji registradas en el "Libro de la biografía de Jin·Fu Xian": "El niño está loco y los asuntos oficiales no son fáciles". Una vez que el asunto termine, me quedaré aturdido y ¡volveré a ser feliz! "La última frase utiliza" presta atención al pabellón Hanjiang Yishan "de Du Fu y "el alma eterna se apoya en las nubes del crepúsculo" de Li Shangyin, y muchas de ellas son innovadoras y maravillosas. La palabra "chier" traduce el significado de los predecesores. , y siento que soy "chia" "Er", este es uno de los significados humorísticos de la palabra "Liuque" que exagera el estado de ánimo alegre y de alivio del poeta, que hace eco del "kuai" en "Kuaige", aumentando así el sentido; de coherencia Esta es la segunda función mágica; La palabra "apoyarse en Wanqing" va más allá de los estereotipos de los predecesores. El "apoyarse" en el poema de Du se refiere a apoyarse en el pabellón de la montaña, que es una situación real; Se puede decir que el poema de Huang es virtual y real; la "confianza" del poeta es una escena real, pero está apoyada contra el cielo despejado sin límites al anochecer. Leer estas tres obras es como una fotografía artística a contraluz. el atardecer. , la espalda del poeta y el pabellón...

No solo eso, las tres palabras "recostado en el atardecer" también allanaron el camino para la descripción de la siguiente frase, convirtiendo al poeta. Estalló "madera que cae" "Miles de montañas y el cielo son vastos, y la luna es claramente visible a lo largo del río Chengjiang" es el canto del cisne. Mirando innumerables montañas otoñales desde la distancia, las hojas caídas de las montañas están cayendo. Y el vasto cielo parece aún más vasto en este momento. El río Chengjiang, tan claro como el jade, fluye bajo el Pabellón Kuai, una luna creciente, reflejada en el río, se ve más brillante y clara. El poeta vio cuando subió por primera vez al Pabellón Kuai, y también es un retrato del abrazo del poeta. Al leer este poema, la gente no puede evitar pensar en Du Fu, bajo el susurro de los ilimitados árboles caídos, el interminable Yangtze. El río entra, "He Xie Tiao" y "Las nubes restantes se dispersan en nubes, y el río claro es tan puro como la práctica. Pero la frase del Valle de Huangshan ha absorbido el alimento de los predecesores y lo ha templado, y también es nuevo". El reino reaparece. Por eso, los predecesores comentaron una vez estas dos frases: "La concepción artística es tan ilustrada que realmente puede revelar los secretos de los tiempos antiguos y modernos". "("Colección de aprendizaje de Lu Zhai" de Zhang Zongtai")

Las oraciones quinta y sexta son las oraciones intermedias en las que el poeta usa hábilmente alusiones. La primera oración usa a Boy Ya para sostener el arpa para agradecer a su amigo cercano. "Período de primavera y otoño de Lu · "Capítulo de sabor original" registra: "Cuando Zhong Ziqi murió, Boya rompió el qin y cortó las cuerdas. Nunca volvió a tocar el qin por el resto de su vida, pensando que había. "No hay nadie en el mundo que pueda volver a tocar el qin". "La última frase utiliza la historia de los ojos azules y blancos de Ruan Ji. Los registros históricos indican que Ruan Ji era bueno con los ojos azules y blancos. "Cuando ve a una persona educada y acostumbrada, vuelve sus ojos hacia él con un ojo blanco." El significado general de estas dos frases es que debido a que mi amigo estaba fuera, rompí la cuerda del piano y dejé de tocar, así que tuve que beber un poco de vino para aliviar mis preocupaciones. La imagen de impotencia, soledad y aburrimiento. se revela.

En la conclusión, el poeta dice que espera subirse al barco de regreso, tocar la melodiosa flauta y regresar a su lejana ciudad natal: Oh, ya he hecho un pacto. con Baiou.

A juzgar por la estructura de todo el poema, este final es bastante emocionante: al principio, el poeta parte de "el idiota ha terminado con los asuntos familiares oficiales", revelando su aburrimiento de la vida oficial y el deseo de ascender a la pabellón para disfrutar del paisaje natural; luego, entrando poco a poco en un mejor estado, el poeta se embriaga en el hermoso paisaje de árboles cayendo, miles de montañas, ríos claros y luna brillante, que contrasta fuertemente con la "resolución" de " asuntos públicos" al principio; el poeta escribe cinco o seis frases una y otra vez: En el buen día En el hermoso paisaje, las preocupaciones internas del poeta surgieron de la nada. El poeta sintió el dolor de no poder realizar sus ambiciones y siendo comprendido por nadie. Entonces, ¿dónde está la salida? Esto naturalmente lleva al poeta a pensar en "regresar al barco" y "gaviota blanca". Este final no sólo hace eco del principio, sino que también sigue la tendencia del final, dando a la gente una "sensación de caer en espiral" (comentario de Pan Boying). Y el significado es significativo y hace que la gente imagine sin cesar.

Este poema es muy elogiado por las generaciones futuras. Yao Nai llamó a este poema "un poema audaz y rimado, que mueve la canción de Taibai dentro de las siete rimas" y comentó: "Comienza con cuatro oraciones y narra y escribe, y luego va a la inmensidad, y se componen cinco o seis oraciones; "Final. Especialmente atrevido. Esta es la llamada persona que combina el espíritu de una sola línea con la pareja". Estos comentarios son muy pertinentes. Weng Fanggang comentó sobre el poema del valle de Huangshan: "Además de Po Gong, existe este tipo de carácter extremadamente elevado, un reino extremadamente elevado y la vitalidad de la creación se expresa por completo. Si recitas este poema con atención, deberías saberlo".