("Hey horse dig plum"), esto es "girasol" en Japón.
Si se traduce al chino, el nombre completo es, por supuesto, "Girasol salvaje", que es también como se le llama en las animaciones y cómics traducidos. Puede consultar el episodio "Decisión del nombre del bebé".
En general, los jóvenes japoneses cercanos a ellos agregarán la pronunciación china de "CHAN", que generalmente se traduce como "pequeño". Por ejemplo, la pronunciación japonesa de "信" significa "letra pequeña". En la animación japonesa, generalmente se le llama "Hey Ma Di Li", que es Girasol, pero en el doblaje chino, naturalmente se llama "Xiao Kui", al igual que el nombre de Xiao Xin.
Además, Xiaokui también fue llamado "Hey Ma Di" y "Hey Ma" en la versión de animación y teatro, y posteriormente también tuvo el nombre de "Hey Ma Jian"