¿Cuántos capítulos hay en Viaje al Oeste?

●Capítulo 1

En el mar

, una piedra mágica en la montaña dio a luz a un mono de piedra. El mono de piedra encontró una cueva de piedra llamada "

" en el nacimiento del arroyo donde vivía, y los monos lo aclamaron como rey. De trescientos a quinientos años después, el mono de piedra de repente lloró tristemente porque la vida era impredecible y no viviría mucho. Siguiendo las instrucciones de un viejo mono, Stone Monkey llegó a

vía la isla Nanshanxun, subió

la montaña, entró en la cueva Xie Yue Sanxing y rindió homenaje a

y fue aceptado como el Discípulo, llamado Sun Wukong.

●Capítulo 2

Wukong aprendió el secreto de la inmortalidad, setenta y dos transformaciones y "

" de su antepasado. Un día, Wukong fue instigado por otros y se convirtió en un pino, lo que hizo infeliz al antepasado y fue expulsado de la cueva. Regresa a

, lucha con los demonios de Zhanshan y gana, y trae de vuelta a los monos cautivos y los objetos.

●Capítulo 3

Wukong utilizó la técnica de la fotografía para trasladar

las armas de la biblioteca a las montañas y entrenar a los monos. Los monstruos y bestias de la montaña adoraban a Wukong uno tras otro. Wukong le pidió al Rey Dragón un peso de mil quinientos kilogramos. En ti

Marca el nombre del mono en

. El Rey Dragón presentó al Emperador de Jade y le pidió que sometiera al monstruo mono. El Emperador de Jade envió a Taibai Jinxing a reclutar a Wukong.

●Capítulo 4

Wukong recibió el título oficial de "

". Se enteró de que este funcionario era el rango más bajo y regresó a la montaña Huaguo. El Emperador de Jade ordenó a la pagoda y a su hijo, el príncipe, capturar a Wukong. Derrotado por Goku. Venus vuelve a convocar a Wukong. El Emperador de Jade ordenó que se construyera la mansión para que viviera Wukong.

●Capítulo 5

Wukong administra el jardín

y se come todos los melocotones grandes del jardín. Vuelve otra vez

y bebe todo el vino de hadas; cómete todo

todo lo que hay en la calabaza

. Escapa de regreso a la montaña Huaguo. El Emperador de Jade ordenó a sus tropas capturar Wukong. Wukong luchó contra los dioses.

●Capítulo 6

El aprendiz Mu Cha ayudó al Rey del Cielo pero fue derrotado. Guanyin también recomendó

luchar contra Wukong.

Observando la batalla en el cielo, dejó caer la manga de diamantes y golpeó a Wukong. Los dioses lo escoltaron de regreso al mundo superior. El Emperador de Jade emitió un decreto para ejecutarlo.

●Capítulo 7

Wukong fue puesto en el horno de alquimia para ser refinado. Cuarenta y nueve días después, Wukong salió.

El Emperador de Jade invitó al Buda Tathagata. Sun Wukong no pudo saltar completamente de la palma de la mano de Buda

. Tathagata convirtió sus cinco dedos en montañas para reprimir a Wukong. Ordenó al Dios de la Tierra que alimentara a Wukong con pastillas de hierro y jugo de cobre.

●Capítulo 8

Quinientos años después, el Buda Tathagata quería encontrar un seguidor que aprendiera las escrituras para que el Dharma del Buda pudiera difundirse hacia Oriente para siempre. Avalokitesvara condujo el chak de madera, llevando

,

y los tres aros de oro, apretados y prohibidos, y cabalgó sobre las nubes. En el camino, sometió a

y a Pig Wuneng

; persuadió a Sun Wukong y les pidió que protegieran a la persona que tomó las escrituras.

●Capítulo 9

Para que

la predicción falle, cambie en privado la lluvia a Chen,

. También destruyó Gua Shop basándose en una posesión inexacta.

Se afirma que el Rey Dragón será ejecutado por el Primer Ministro Tang

por violar el decreto. Y le pidió al Rey Dragón que le pidiera a Tang Taizong una salida. Taizong

El rey pidió clemencia, accedió y ordenó

servir en la corte, para que no pudiera

● Capítulo 10

Con Taizong Cuando me enfrenté a Yi, soñé con matar al viejo dragón. Esa noche, el emperador Taizong ordenó su muerte. Desde entonces, se sintió incómodo física y mentalmente y enfermó. Para evitar escabullirse, ordenó a Qin Shubao y Qin Shubao que vigilaran la puerta del palacio por la noche. Taizong murió poco después y conoció a un viejo amigo de Wei Zheng en el inframundo, que ahora era juez en el inframundo.

Añadió veinte años a la vida de Taizong. En el camino de regreso a Yang, Taizong se vio enredado por fantasmas malvados y escapó esparciendo oro y plata a los fantasmas.

●Capítulo 11

Tang Taizong volvió a la vida y acudió a la corte para anunciar

que estaba estrictamente prohibido difamar a los monjes y difamar a Buda. Todos recomendaron a Chen para presidir la conferencia sobre tierra y agua, y Taizong estuvo de acuerdo.

●Capítulo 12

Se convirtió en un monje errante contra la sarna y se dedicó

a Taizong. Taizong se lo dio

. Guanyin subió al escenario para hablar

sobre lo maravilloso. Xuanzang estaba dispuesto a ir ", el número dado es "

".

Tang Monk salió de la aduana.

●Capítulo 13

Tang Monk cabalgó hacia el oeste. Montaña

, escaló la cresta Shuangcha por la noche y fue capturado vivo por los hombres del Rey Demonio Tigre.

Taibai Jinxing rescató a Tang Seng. Tang Monk viajaba a la montaña Liangjie cuando de repente escuchó un grito atronador: "¡Mi maestro está aquí!"

●Capítulo 14

El que gritó fue Sun Wukong. Tang Monk tomó a Wukong como su discípulo. En el camino hacia el oeste, Wukong mató a seis bandidos que estaban cortando el camino, y Tang Monk se quejó sin cesar. Wukong Zongyunli

Monje. Avalokitesvara enseña a Tang Monk

Wukong acepta el consejo del Rey Dragón y regresa para proteger a Tang Monk. Se lo pone

para expresar su desobediencia a su maestro.

●Capítulo 15

Al pasar la Montaña Serpiente, los caballos fueron devorados por el dragón en el arroyo Yingchou. Guanyin lo convocó, lo convirtió en un caballo blanco y se lo dio a Monk Tang como montura.

●Capítulo 16

Cuando llegué al templo de Guanyin, el anciano

quería ocuparlo

y quería prenderle fuego. Para el monje Tang y sus discípulos, Wukong tomó prestado del cielo para cubrir a Tang Monk con un escudo de fuego, y sopló el viento en un lado para hacer que el fuego quemara el patio Zen. El monstruo de Black Wind Mountain aprovechó el fuego y robó la sotana. Wukong subió a la montaña y pidió la sotana.

●Capítulo 17

Wukong vio a un hombre negro discutiendo con un monje taoísta sobre una ceremonia de túnica budista, así que lo mató a golpes

, peleando con el espíritu de oso negro. Wukong mata a uno

fuera de la cueva, recibe una invitación y se convierte en un anciano

para asistir a la reunión. Como fue descubierto, no tuvo más remedio que invitar a Guanyin. Guanyin se convirtió en sacerdote taoísta y convenció a los furbolg para que tomaran el elixir transformado por Wukong. Wukong le provocó al furbolg un dolor insoportable en el estómago. No tuve más remedio que devolverme la sotana

●Capítulo 18

Gao

Cuando un monstruo entró en su casa, pidió derribarlo. Wukong se convierte en la hija de

. Confundir monstruos. El cuerpo original vuelve a aparecer. El monstruo se convirtió en un viento violento y huyó. Wukong lo persigue.

●Capítulo 19

El monstruo entró en el agujero y lo sacó

Tan pronto como Wukong peleó, cuando escuchó que Wukong dijo que estaba pasando Para proteger a Tang Monk, dejó caer el rastrillo, fue a visitar a Tang Monk con Wukong y fue nombrado

. Los tres fueron a la montaña y encontraron un volumen del Sutra del Corazón.

●Capítulo 20

Huangfengling

El espíritu del tigre pionero llevó a Tang Monk a la cueva. Wukong y Bajie corrieron hacia la entrada de la cueva para iniciar una pelea. La vanguardia del tigre no pudo resistir la derrota y huyó, y Bajie la mató con un rastrillo.

●Capítulo 21

Wukong no pudo derrotar a Huang Fengsheng y fue derrotado. Invita a Lingji a atrapar al demonio en el que se convirtió el visón de pelo amarillo y rescata a Tang Monk.

●Capítulo 22

En el medio, el monstruo roba a Tang Bajie y Wukong van a pelear, pero el monstruo se mete al agua y se niega a bajar a tierra. Wukong fue a ver a Guanyin y Guanyin le pidió a Mucha que fuera con Wukong. Mu Cha llama al monstruo Wu Jing. Wu Jing usó las calaveras debajo de su cuello para formar un barco de Dharma para transportar a Tang Monk a través del río.

●Capítulo 23

La anciana madre y Guanyin,

se convierten en madre e hija, con la intención de probar si las cuatro mentes zen son fuertes, pero ocho si La mente de Jie Zen no es fuerte, estará atada.

●Capítulo 24

Hay nudos de árboles en la vista del pueblo

Después de comerlos, uno no envejecerá. El espectador Du Ertong trató a Tang Monk con entretenimiento y pensó erróneamente que era un bebé y no se atrevió a comérselo. Wukong robó tres frutas y las compartió con Bajie y Sha Seng. Bajie pensó que era muy poco y siguió charlando. El segundo chico maldijo a Tang Seng.

●Capítulo 25

Iluminación

Soporta los insultos y derriba el árbol. Er Tong diseñó encerrar a Tang Monk y sus discípulos en el salón principal. El maestro y el aprendiz escaparon por la noche.

Zongyun lo alcanzó y usó las mangas de su bata para atrapar a Tang

y regresar. El maestro y el aprendiz volvieron a escapar por la noche. Le ordenaron freír a Wukong en una olla, pero Wukong se volvió sobre sí mismo y rompió la olla.

●Capítulo 26

Wukong visitó a Guanyin para curar el árbol frutal, y Guanyin vino con Wukong para revivir el árbol frutal. Zhen Yuanzi celebró una fiesta de frutas de ginseng, entretuvo a Guanyin, los inmortales y los maestros y aprendices de Tang Monk, y se convirtió en hermano de Wukong.

●Capítulo 27

Tang Monk envió a Wukong a transformarse

. El duende en la montaña se transformó en una mujer hermosa, una anciana y un anciano para confundir a Tang Monk. Mató al duende. Tang Monk estaba furioso y ahuyentó a Wukong.

●Capítulo 28

Wukong regresó a la montaña Huaguo y esparció viento y rocas para matar a todos los cazadores que subieron a la montaña para atrapar monos.

Tang Monk entró accidentalmente en la cueva del demonio y fue capturado. Bajie, Sha Seng y Lao Yao se estaban matando en el aire.

●Capítulo 29

Tang Monk vio a una mujer en la cueva, que decía ser

una princesa que fue violada hace trece años

Fotografiado. La princesa convenció al viejo demonio para que fuera liberado en la dinastía Tang. Cuando llegaron a Baoxiang, Monk Tang le entregó al rey la carta que le había confiado la mujer. El rey les rogó a Bajie y Sha Seng que sometieran al demonio y salvaran a la hija, y los dos acordaron luchar. Sin embargo, Bajie no pudo derrotarlo y se escondió entre los arbustos. Sha Monk fue capturado por el monstruo vestido de amarillo y arrojado a la cueva.

●Capítulo 30

El monstruo de túnica amarilla se convirtió en uno

y fue a

explorar

Zhang Zhang King, transforma a Donbe en un tigre.

Se convirtió en una dama de palacio, levantó un cuchillo para atacar al monstruo de túnica amarilla y recibió un golpe en la pata trasera. Bajie quiere volver

Persuadirlo para que vaya a buscar a Wukong. Wu se negó y Bajie bajó de la montaña y maldijo, pero fue atrapado por los monos.

●Capítulo 31

Bajie solía

hacer que Wukong lo siguiera inmediatamente. Wukong se convirtió en una princesa y lloró amargamente, se tragó las reliquias de los nueve monstruos, mostró su verdadera apariencia y golpeó a los monstruos sin dejar rastro con palos. Wukong fue al cielo a investigar,

pensó

y recuperó al que secretamente bajó a la tierra para causar problemas.

Wukong trajo a la princesa de regreso a su país y devolvió a Tang Monk a su cuerpo original.

●Capítulo 32

Caminando hacia una montaña, Wukong escuchó que había un demonio y alentó a su maestro a dejar que Bajie fuera a patrullar la montaña. Bajie quería tumbarse y dormir, pero Wukong, que se convirtió en un gusano, escuchó todas las mentiras y las expuso cara a cara. Bajie no tuvo más remedio que explorar el camino nuevamente. Uno de los dos demonios llevó a los demonios a patrullar la cueva y atrapó a Bajie.

●Capítulo 33

El sacerdote taoísta se rompió una pierna y yacía en el camino. Tang Monk le pidió a Wukong que lo recogiera. El demonio fue enviado para reprimir a Wukong y llevar a Tang Monk y Sha Monk a la cueva. La tierra,

etc. movió las montañas para permitir que Wukong escapara. Wukong se convirtió en un viejo sacerdote taoísta y, con la ayuda del príncipe, reemplazó la calabaza falsa por la calabaza real utilizada por los monstruos para hacerse pasar por humanos.

●Capítulo 34

Wukong se convierte en un viejo demonio y entra en la cueva, y Bajie, que está colgado, se da cuenta de la noticia.

Pelea con Wukong. Wukong arrojó la cuerda dorada que obtuvo del viejo demonio para atar a su oponente. El Rey Silver Horn recitó el Mantra para aflojar la cuerda para liberarse, pero en su lugar ató a Wukong con una cuerda. Wukong se transformó en una lima de acero y cortó la cuerda para escapar. Se convirtió en robar la cuerda de oro. El Rey Silver Horn usó una calabaza para contener a Wukong. Wukong engaña al demonio para abrir la calabaza, aprovecha la oportunidad para escapar, luego se cuela en el agujero y roba la calabaza.

●Capítulo 35

Usando el poder para engañar al mono justo, obtiene el tesoro de derrotar al demonio malvado. El Rey Wukong de Cuernos de Plata lo puso en una calabaza y la convirtió en agua al instante.

Derrota a Wukong con fan attack + fan fire. Wukong entró en la cueva y robó la botella y el ventilador. Al poner al anciano en el jarrón puro, Taishang Laojun dijo que Guanyin le había confiado que permitiera que el niño se convirtiera en dos demonios para probar a Tang Monk y sus discípulos. Los dos niños resucitaron y regresaron al cielo.

●Capítulo 36

Llegamos a un templo en ruinas, y los cuatro maestros y discípulos estaban admirando la luna en el patio. Monk Tang sentía nostalgia y Wukong usó la luna como metáfora para ilustrar el principio de que "es fácil ver al Buda en el espacio y es fácil regresar a su ciudad natal". Tang Monk entendió esto y se llenó de alegría. Bajie y Sha Seng observaron la luna y cada uno aprendió algo del budismo.

●Capítulo 37

Tang Monk Meng vino aquí y afirmó ser el rey de este lugar

Fue empujado por un sacerdote taoísta hace tres años

Lo mataron en el pozo y el sacerdote taoísta se convirtió en rey y usurpó el trono. Luego se lo dio a Tang Sengyi

+Gui. Como señal para informar al príncipe biológico. Tang Seng se despertó de su sueño, pero en realidad había un hombre debajo de los escalones. Wukong se convirtió en un conejo blanco y llevó a Tai al templo cuando salió a cazar. Se convirtió en enano y le contó al príncipe los asuntos de su padre y le pidió que regresara y lo verificara con su madre.

●Capítulo 38

La reina madre y el príncipe comprobaron y confirmaron que el rey actual

ha cambiado. Wukong 8 es

, y

desciende al pozo que ha sido enterrado. Bajie bajó al pozo y encontró el cuerpo del rey, que llevó de regreso al templo. También instigó al Maestro Nian a obligar a Wukong a curar a los muertos.

●Capítulo 39

Wukong le pidió a Taishang Laojun una pastilla de resurrección para salvar al rey. El falso rey se asustó y se convirtió en Tang Monk, pero como no pudo, recitó el. maldición y fue descubierto.

Dile a Wukong que el rey

se había sumergido en el río Yushui durante tres días, por lo que envió un caballo a sumergir al rey Nian para poder vengar su pasado.

●Capítulo 40

El viento asustó a Tang Seng.

Wukong descubre que

es el hijo de su

hermano

hace quinientos años y quiere utilizar esta relación para recuperar a su maestro.

●Capítulo 41

Si no crees lo que dijo Wukong, lanzarás fuegos artificiales por la boca y la nariz para quemar a Wukong Bajie. El hermano Rey Dragón fue invitado a rociar agua sobre Red Boy, pero Wukong, que estaba cubierto de fuegos artificiales, casi muere. Bajie fue a invitar a Guanyin, pero el monstruo se hizo pasar por Guanyin y entró en la cueva.

●Capítulo 42

Wukong se transformó en algo

fue preguntado por Red Boy

, vertical

Él Se arrojó al Mar de China Meridional y le pidió a Guanyin que sometiera al chico rojo.

●Capítulo 43

En el medio, el monstruo se convierte en un barquero y lleva a Tang Monk y Bajie al fondo del agua. Sand Monk se lanzó y luchó con el monstruo, pero no pudo ganar. Wukong culpó al Rey Dragón. El Rey Dragón ordenó al Príncipe Moang que fuera a someterlo.

●Capítulo 44

Llegó

. El país

el Tao destruyó al Buda,

todos fueron castigados con trabajos forzados. Wukong supervisó a los sacerdotes taoístas y dejó ir a los monjes. También despertó a Bajie y Sha Seng. Hizo estallar la reunión de los sacerdotes taoístas, derribó las estatuas del templo y se comió las ofrendas.

●Capítulo 45

Los sacerdotes taoístas consideraban a los tres como descendientes

y oraron por el agua. Los tres regalaron su orina y regresaron a través de las nubes. 3

Informe al rey sobre el asesinato de sacerdotes taoístas por parte de Wukong y otros y su suplantación

. El rey ordenó a Tang Monk y a otros que hicieran una apuesta con tres personas para orar por la lluvia.

Primero fue al altar para hacer magia, convocando a los dioses del viento, las nubes y la niebla.

Pero Wukong usó su poder mágico para bloquearlo y no llovió. Cuando Wukong ascendió al altar, hubo un fuerte viento y truenos, y cayó una fuerte lluvia.

●Capítulo 46

Hu Li y Tang Seng se sentaron cada uno a meditar en una

mesa superior. El poder de un tigre

muerde a Tang Monk, y la iluminación

se convierte en la mordedura de un ciempiés

, lo que le hace caer. Apuesta a adivinar lo que hay dentro; el gabinete, y apuestas por aceite para decapitaciones y cesáreas, baños de cazuelas, etc.: Debido al truco de Wukong, los tres perdieron.

●Capítulo 47

El frente está a ochocientas millas de distancia

. Los cuatro pasaron la noche en la casa de un anciano en un pueblo junto al río. Oyeron que aquí había un rey de Lugan, que solía dar limosna pero solo tenía que comerse un par cada vez. año

Niña, hoy

Para comerse a su propia hija y al hijo de su hermano. Wukong se transforma en virgen y espera al demonio en el templo.

●Capítulo 48

Bajie levantó al monstruo y construyó dos piezas con un rastrillo

antes de escapar de regreso al palacio del agua. Los monstruos congelan la superficie del río. Atrae a Tang Monk para que cruce el río sobre el hielo y hazlo caer al agua. Estaba escondido en la caja de piedra detrás del palacio. Bajie, Sha Seng, Baima y Wukong se reúnen y regresan a la aldea.

●Capítulo 49

Bajie y Drifting sacan al monstruo del agua, y Wukong lo golpea con su palo. El monstruo se sumerge en el agua y no puede salir. Wukong invitó a Guanyin a someter al monstruo, diciendo que el monstruo era un pez dorado en su estanque que escapó y se convirtió en un espíritu. En el río, una vieja tortuga llevó a Tang Monk y sus discípulos a través del río y le pidió a Tang Monk que fuera a Occidente para los asuntos futuros de Buda.

●Capítulo 50

Wukong usó el garrote dorado para dibujar un círculo para bloquear a los demonios y le pidió a Tang Monk que se sentara en el círculo antes de ir a Huazhai. Los tres monjes de la dinastía Tang no podían soportar esperar, por lo que salieron del círculo hacia la casa frente a ellos y accidentalmente entraron en la cueva mágica. Wukong se apresuró a luchar contra el demonio, pero el demonio lo arrojó en un círculo y atrapó el aro dorado.

●Capítulo 51

Wukong fue al cielo para investigar el origen del monstruo sin éxito, por lo que invitó a

padre e hijo,

, Huang

Intentaron ayudar pero no lograron ganar. Wukong se enojó y

conjuró treinta o cincuenta

, y

se fue, se convirtió en una mosca y voló hacia el agujero, recogió el garrote dorado y. vencerlo hasta el final.

●Capítulo 52

Wukong entró en la cueva y tomó las armas que los dioses habían sacado, pero fue atrapado por el monstruo nuevamente Camina. El Buda Tathagata envió al que vino, pero no pudo luchar contra los monstruos. Muchas palabras de dharma, el Tathagata una vez señaló para preguntarle al Señor Supremo cómo someter a los monstruos. Wukong invitó a Laojun y usó su bate para desplegar la extraña criatura trifásica. Resultó ser la montura de Laojun y su anillo era el anillo de diamantes de Laojun.

●Capítulo 53

Tang Seng y Bajie bebieron el agua del río y quedaron embarazadas. Wukong fue a pedir agua de manantial para dar a luz a su hijo.

Wukong odiaba a su sobrino Red Boy porque fue asesinado por Wukong. Wukong le enseñó a Sha Monk a aprovechar su oportunidad para atraer al verdadero inmortal y quitarle el agua del manantial. Tang Monk Bajie bebió agua para disolver su feto.

●Capítulo 54

Llegó a la ciudad capital

El grupo fue escoltado al puesto por una funcionaria, y la reina quería reclutar a Tang Monk como su marido. Wukong le pidió a Tang Seng que fingiera estar de acuerdo. Los cuatro entraron a la ciudad y la reina celebró un banquete en el palacio. Después del banquete, cambió las reglas y envió a tres discípulos. Tang Seng invitó a la reina a salir de la ciudad para despedir a sus tres discípulos. Aprovechó la oportunidad para unirse a los tres discípulos y huir hacia el oeste. De repente, una mujer apareció al borde del camino y se llevó a Tang Seng con el viento.

●Capítulo 55

Los tres discípulos corrieron a una montaña alta y vieron una cueva en la montaña. Wukong cambió su pico y entró en una cueva. Cuando estaba molestando a Tang Monk, luchó con monstruos y le picaron en la cabeza. Bajie fue picado. Guanyin le pidió a Wukong que le pidiera al dios Angri Xinggong que curara las heridas de Bajie y Wukong. El cuerpo original del gran gallo apareció de nuevo y asustó al monstruo. Resultó ser un escorpión femenino transformado en un espíritu.

●Capítulo 56

Tang Monk fue colgado de un árbol por un grupo de ladrones. Wukong rescató a Tang Monk y los mató a golpes. Esa noche, se quedó en la casa de un anciano. El hijo del anciano y el ladrón descubrieron a Wukong y quisieron vengarse. Cuando el anciano informó la noticia, el maestro y sus discípulos escaparon. Los ladrones fueron tras ellos y fueron golpeados hasta la muerte y heridos por Wukong. El hijo del anciano también fue decapitado. El monje se sorprendió. lo que hizo que Wukong sufriera un dolor insoportable y luego lo ahuyentó.

●Capítulo 57

Wukong fue a ver a Guanyin pero fue detenido. El falso Wukong derrotó a Tang Monk y le arrebató el equipaje. En la montaña Huaguo, recitó el ultimátum en el equipaje y declaró que iría a Occidente para obtener las escrituras. Sha Monk vio esto y fue al Mar de China Meridional para visitar Guanyin. De repente vio a Wukong cerca, así que golpeó con su bastón y le contó a Guanyin lo que vio. Guanyin envió a Wukong Sha Monk a la montaña Huaguo con él.

●Capítulo 58

Wukong se enojó cuando vio al falso Wukong. Los dos palos de baile peleaban ferozmente en el aire. Era difícil distinguir entre lo verdadero y lo falso. Tathagata reconoció al falso Wukong como un mono de seis orejas y lo hizo aparecer en su forma original. Wukong lo mató a golpes con un palo y Guanyin lo envió de regreso a Tang Monk.

●Capítulo 59

El frente

bloquea el camino, Wukong le pide a su esposa

un abanico

,

Debido a que Wukong entregó a su hijo Honghaier, Wukong lo abanicó a un lugar a 50.000 millas de distancia.

Wukong tomó la píldora reparadora del viento y fue a Suozhan, pero no pudo moverse después de ser abofeteado; luego se convirtió en un insecto y entró en el agujero, voló hacia el té, bebió y se retorció en su vientre. La chica Rakshasa no tuvo más remedio que prestarle su abanico a Wukong. Wukong siguió avivando el fuego hasta que se dio cuenta del abanico falso.

●Capítulo 60

Wukong fue a la montaña Ji Lei para encontrar al Rey Toro Demonio que se había casado con su esposa

y tomó prestado un abanico; King fue invitado a un banquete. Wukong robó la Bestia de ojos dorados, la montura del Rey Toro Demonio, y se transformó en el Rey Toro Demonio. Fue a la Cueva del Plátano, lo engañó para que consiguiera un abanico real y lo hizo más grande según el método enseñado por. la chica Rakshasa. Pero no se hará más pequeño. El Rey Toro Demonio perdió a su bestia de ojos dorados y se apresuró a regresar a la Cueva Basho.

●Capítulo 61

El Rey Toro Demonio se convierte en Bajie, se hace cargo del abanico fijo y aparece en tres formas para luchar contra Wukong. Con la ayuda de todos los generales, el Rey Toro Demonio fue derrotado. Todos los metales y aceros y sometieron al Rey Toro Demonio. Wukong usó el precioso abanico que le entregó la chica Rakshasa para apagar el fuego de la montaña, y el maestro y el aprendiz treparon

●Capítulo 62

Los cuatro llegaron con los monjes Grilletes y cadenas Templo de la Luz Dorada. Wukong se enteró de que Ye se enteró de que el Rey Dragón robó el tesoro de Ye Fang. El rey le encomendó capturar al demonio y obtener el tesoro.

●Capítulo 63

El monstruo es un pájaro gigante de nueve cabezas. Wukong cuenta con la ayuda de

y

los Seis Santos. Derrota al demonio y consigue el tesoro de la torre engañándolo.

●Sesenta y cuatro

Bajie abrió el camino hacia Jingji Ridge y fue capturado por un anciano que decía ser de Jingji Ridge. Se convirtió en un viento oscuro y se llevó a Tang. Monje lejos. El anciano y los otros tres ancianos son la esencia de ciprés, enebro, bambú y pino. Los cuatro ancianos predicaron el Tao y el monje Tang presidió al Buda. El Hada del Albaricoque vino a casarse con el Monje Tang. Cuando los discípulos fueron a buscarlo, los espíritus de los árboles se convirtieron en árboles. Los árboles en Bajie se cayeron.

●Capítulo 65

Tang Monk fue a "

" para adorar a Buda, y lo encerraron en un platillo dorado con Wukong, Bajie y Sha Monk.

Invitado por Dios

Usa el cuerno para perforar las grietas y rescatar a Wukong. Wukong rompió los platillos dorados y el viejo demonio rápidamente usó la bolsa para poner a todos los dioses en ella. En medio de la noche, Wukong soltó a su maestro y le cantó a su hermano y a los dioses. El demonio lo persiguió y fingió matar a Tang Monk, a sus discípulos y a los dioses. Wukong escapa y pide que lo rescaten.

●Capítulo 66

Zhenwu envió

, Gui She y la montaña Xuyi

y los cuatro mayores

, todos los demonios

entran en el paquete.

Cuando Wukong estaba en la miseria,

apareció de repente y dijo que el extraño chico de cejas amarillas era su propio timbre. Wukong siguió el plan de Maitreya y se metió en el vientre del monstruo para retorcerse. Maitreya metió al monstruo en una bolsa.

●Capítulo 67

Una pitón de montaña se convirtió en espíritu y causó travesuras. Wukong aprovechó su boca para tragárselo, aprovechó la situación para meterse en su vientre y cavó. Sacó el garrote dorado de su espalda, el monstruo murió en el suelo. Bajie hizo un cerdo gigante y caminó entre los raros caquis, cruzando las montañas en la dinastía Tang.

●Capítulo 68

Entran el maestro y el aprendiz

. El rey estaba enfermo y buscó tratamiento médico. Según las palabras de Bajie, los funcionarios pidieron a Wukong que fuera a la corte para tratar la enfermedad del rey.

/p>

Como resultado de llevarse a la Reina Yu

Mientras hablaba, el monstruo apareció de repente y les pidió a Bajie y Sha Seng que lo protegieran, y se apresuró a entrar. Río Xiangjiang y saltó sobre él.

>

, y regresó a casa con su cuerpo. El rey le dio a Wukong el hilo dorado que una vez usó la reina como señal. Wukong se convirtió en un pequeño demonio que fue asesinado y entró en la cueva. Le entregó el hilo del tesoro a la reina y le pidió que engañara a los tres monstruos que liberaban humo, arena y fuego, lo robara, alertara al monstruo y tuviera que irse.

y convertirlo en una mosca para esconderse.

●Capítulo 71

Wukong usó un truco para engañar al monstruo

, salió de la cueva para desafiarlo, atrajo al monstruo y usó una campana. para sacar el humo. La arena y el fuego crean ese monstruo

. Avalokitesvara roció néctar para apagar el fuego y dijo que el monstruo era su perro de pelo dorado + agujero, y vino aquí para destrozar al rey porque disparó e hirió al rey

Los hijos del Bodhisattva

●Setenta Capítulo 2

Capítulo 7

El monje Tang que entró en Huazhai fue colgado de la viga, y una cuerda de seda salió de su ombligo y Cubrió la puerta de la villa. Wukong se convirtió en una mosca y vio a siete niñas bañándose en las aguas termales junto al convento. Luego se convirtió en un águila hambrienta y les quitó la ropa. Bajie se metió en el agua y comenzó a perforar al azar, y luego mostró su verdadera naturaleza y comenzó a construir con un rastrillo. Las chicas tropezaron con los hilos de seda de Bajie y regresaron a la cueva. Wukong solía

transformarse en pájaros, destruyó al guardia de la cueva

y rescató a Tang Monk. Las siete mujeres habían escapado.

●Capítulo 73

Siete

Ve a buscar refugio con el hermano mayor

Al ver a Tang Monk esperando, le pregunta en secreto al taoísta. sacerdote para vengarse. Los sacerdotes taoístas envenenaron hasta la muerte a Tang Monk, Jie y Sha Monk con té venenoso. Wukong rompe la telaraña y mata el cuerpo original de Seven Banshee

. El sacerdote taoísta tenía los ojos secos en los costados.

Una luz dorada cubría a Wukong. Wukong luchó con ellos y, según dijo Lishan Laomu, invitó a

a usar

para romper la luz dorada, entrar al templo para salvar a los tres monjes Tang y luego reveló. La apariencia original del sacerdote taoísta. El cuerpo tiene miedo de que se lo lleven.

●Capítulo 74

Para Taibaijinxing, los tres reyes demonios en la montaña son muy poderosos. Wukong se convirtió en un pequeño demonio y anunció que Sun Wukong vendría y mataría a todos los demonios. La multitud

se alejó consternada.

●Capítulo 75

Wukong entra a la cueva y ve un monstruo león, un monstruo elefante y un monstruo roc, pero el monstruo roc accidentalmente rompe el paquete y lo pone en una botella del tesoro. . Fuego, serpientes y dragones de fuego aparecieron en la botella uno tras otro, y rápidamente sacó la ayuda salvavidas dada por Guanyin.

Se convirtió en un taladro y perforó el fondo de la botella, y Fue tragado por el monstruo león. La bebida del monstruo león

Quiere envenenar a Wukong hasta la muerte. Después de que Wuwan bebió, se volvió loco y torturó al monstruo león hasta la muerte

●Capítulo 76

Wukong obligó al monstruo león a aceptar enviar a Tang Monk a través de la montaña. El monstruo elefante lo detuvo, rodó a Bajie con la nariz y atrapó a Wukong. Wukong se apuñaló la fosa nasal con un palo y fue golpeado y liberado. Luego tomó la trompa del elefante y la recuperó, obligándolo a aceptar dejar pasar a Tang Monk. Los tres demonios hicieron un plan para evitar que los tres discípulos pelearan en la ciudad que tenía delante. Los pequeños demonios aprovecharon la oportunidad para llevarse al monje a la ciudad.

●Capítulo 77

Bajie fue mordido por un monstruo, Sha Monk fue atrapado por un elefante, Wukong dio un salto mortal en las nubes para escapar, pero fue atrapado por un monstruo volador. Cuando los tres monstruos pusieron al maestro y al aprendiz en una jaula y los cocinaron al vapor, Wukong escapó y rescató a Tang Seng y a otros. Sin embargo, el diablo se dio cuenta y capturó a Tang Seng y a otros. Wukong adoraba al Tathagata, y el Tathagata ordenó a Manjusri y al Bodhisattva que lo domesticaran y montaran en un león verde, respectivamente. El Tathagata hizo que el monstruo roc cayera sobre su cabeza y revelara su cuerpo original.

●Capítulo 78

En la ciudad de enfrente, cada casa tiene una jaula de ganso con un niño dentro.

El Yi Cheng dijo que el rey era tan codicioso por las hermosas mujeres presentadas por los sacerdotes taoístas que enfermó. También escuchó a los sacerdotes taoístas y quiso sacrificar a más de mil niños.

Wukong se dio cuenta de que el sacerdote taoísta era un espíritu maligno, por lo que lo escondió en una jaula. Y escucha lo que dijo el taoísta

Un monje

es mejor que mil niños perdidos

. Wukong se convirtió en Tang Monk y fue escoltado a la corte por guerreros.

●Capítulo 79

Wukong se abrió el pecho y el abdomen, solo le faltaba lo que Dao Shi quería

, reveló su cuerpo original y derrotó al sacerdote taoísta. El demonio se convirtió en una luz fría y caminó hacia el este, y quedó cubierto en el aire. Aparece el camino del demonio

El cuerpo original de la montura

. Wukong mató al zorro que se convirtió en una hermosa mujer y regresó a la ciudad para pedir a los dioses que enviaran a su hijo de regreso.

●Capítulo 80

Wukong ve en la montaña

Hay un espíritu oscuro y maligno en el bosque, y le aconseja a Tang Monk que no salve al hombre que Está atado al árbol

, Tang Monk se negó a escuchar y llevó a la mujer al templo Zenlin. El anciano en el templo invitó al maestro y a los discípulos a entrar y llevó a setenta u ochenta pequeños a su encuentro.

●Capítulo 81

Wukong escuchó al monje decir que había un demonio aquí para lastimar a la gente, y por la noche se convirtió en un pequeño monje. Una hermosa mujer vino a seducirlo. y apareció en su cuerpo original. Golpeado con un palo. La mujer se llevó a Tang Seng.

La tierra se arrodilla y demanda por trampa

El demonio en el medio captura a Tang Monk. Wukong le pidió a Bajie que explorara la montaña.

●Capítulo 82

Bajie descubrió que el demonio y Tang Seng se casaron por la noche. Tang Monk usó el plan de Wukong para invitar al monstruo a entrar, quitó la transformación de Wukong y se la ofreció al monstruo. Wukong entró en su estómago y obligó al monstruo a enviar a Tang Monk fuera de la cueva.

●Capítulo 83

El monstruo salió de la cueva y se convirtió en zapatos de flores como sustituto para luchar contra los tres discípulos, y luego llevó a Tang Monk a la cueva nuevamente. . Wukong no pudo evitar sentirse muy feliz cuando encontró al extraño padre y hermano

y

que adoraba. Fue al cielo y primero le dijo al Emperador de Jade que el rey del cielo era. culpable de manipular el esperma femenino para dañar a las personas y luego Llegar con Venus

. El Rey del Cielo y su hijo siguieron a Wukong al cielo. Ese monstruo era el espíritu rata que había sido sometido por el Rey Celestial y su hijo y adorado como su padre. Cuando vio a Nezha, se inclinó y suplicó por su vida.

●Capítulo 84

Destruye

Monjes que se especializan en matar. Wukong voló a la ciudad por la noche, se convirtió en una polilla lámpara y voló a una posada, les quitó la ropa a los invitados y luego salió de la ciudad cabalgando sobre las nubes. El maestro y su aprendiz llevaron su ropa a la posada y durmieron en un gran armario de madera. En la tienda

Al escuchar que Wukong dijo que había muchos tesoros

, se asoció con ladrones para sacar el gran gabinete de la ciudad. Los oficiales y soldados recuperaron el gabinete. Wukong salió y afeitó las cabezas del rey y de los funcionarios.

●Capítulo 85

El monarca y sus ministros dijeron que ya no matarían a los monjes. El maestro y el aprendiz saltaron del gabinete y cambiaron a Guan Wen. Viajando a una montaña alta, Bajie luchó con un monstruo y ganó. El monstruo convirtió a tres pequeños monstruos en sus sustitutos y atacó a los tres discípulos. Aprovechó la oportunidad para capturar a Tang Monk. Cuando Wukong vio a su maestro, no pudo. No te sorprendas.

●Capítulo 86

Bajie destruyó la puerta de la cueva del demonio. El monstruo arrojó la cabeza de Tang Monk hecha de raíces de árboles, pero Wukong vio a través de ella. También arrojó la cabeza de la persona real y engañó a los tres discípulos. Wukong y Bajie están decididos a vengarse y luchar contra los monstruos de Tunna. Wu de repente se convirtió en un insecto somnoliento, lo que provocó que todos los monstruos se quedaran dormidos. Luego fue al jardín trasero para desatar al maestro y volvió a entrar en la cueva para atar a los monstruos. Bajie lo mató con un rastrillo y resultó ser un espíritu de leopardo.

●Capítulo 87

Los funcionarios del condado publicaron una lista ofreciendo una recompensa, orando por que lloviera para poner fin a la larga sequía. Resulta que los príncipes y príncipes no respetaban el cielo, por lo que sufrieron desastres. Wukong persuadió a los príncipes para que regresaran al budismo y fue al cielo para visitar a Jiutian Yingyuan.

Tomó prestados los dioses del trueno, el relámpago y la lluvia para hacer que cayera un metro de lluvia. Los príncipes y príncipes construyeron santuarios para las cuatro personas.

●Capítulo 88

A

Guoyu

, los tres discípulos demostraron sus habilidades a los tres príncipes que vinieron a encontrar su camino. ., haciéndolos inclinarse.

El rey rogó a Wukong y a los demás que aceptaran a los tres hijos como discípulos y les prestaran sus armas para ayudar al príncipe. Las tres armas se exhibieron en la fábrica por la noche y el monstruo de la cueva cercana las vio y se las llevó.

●Capítulo 89

Wukong va a la montaña a investigar

Wukong quiere comprar cerdos y ovejas, deseando poder conseguir armas, y él y Bajie se convierten en dos pequeños demonios, dejando que Sha El monje se hiciera pasar por un vendedor de cerdos y ovejas, y los tres entraron a la cueva, cada uno agarrando un arma y peleando mientras caminaban.

El monstruo león amarillo llegó a la cueva Panhuan en la montaña Zhujie para buscar ayuda de su antepasado, el león de nueve cabezas. Zu Weng llevó a los monstruos leones a la ciudad.

●Capítulo 90

El león de nueve cabezas se llevó a Tang Monk y a su hijo.

Wang y su hijo, sosteniendo los Ocho Preceptos en la boca. Wukong también fue llevado a la cueva.

Wukong mató al pequeño demonio que lo custodiaba y escapó, y basándose en lo que decía la tierra, visitó al Señor de los Leones de Nueve Cabezas y entregó los leones de nueve cabezas. El príncipe practica artes marciales con Wukong y los demás.

●Capítulo 91

El maestro y el aprendiz entraron en

Fucheng

y se quedaron allí, y siguieron a los monjes al interior de la ciudad para observar. las linternas. Tres cuerpos de Buda transformados por monstruos aparecieron repentinamente en el cielo y se llevaron a Tang Monk. Wukong no pudo derrotar a los tres monstruos, así que les dijo a Bajie y Sha Seng que los tres monstruos parecían tener tres cabezas.

Se convirtieron en espíritus.

●Capítulo 92

Bajie y Sha Seng fueron capturados uno tras otro. Wukong fue al cielo para invitar a

, Dou Muhuo + Jie,

y

las cuatro estrellas a someter a los demonios, y los tres demonios huyeron. Hasta el Océano Occidental.

Después de tomar un rinoceronte, Jing Xing apareció y mató a un rinoceronte, y los dioses capturaron otro rinoceronte.

●Capítulo 93

Avanza hasta el "Templo Bujin". Los monjes del templo decían que éste era el jardín donde el anciano solitario era invitado a dar sermones budistas.

Por la noche, el maestro del templo dijo que había un lugar ventoso el año pasado.

La hija de la princesa del país ha estado en el templo desde entonces y le pidió a Tang Monk que fuera al medio. escuela para averiguarlo. Al día siguiente, cuando el maestro y sus discípulos entraron a la ciudad, la princesa convertida en demonio estaba lanzando una

elección

y golpeó a Tang Seng.

●Noventa y cuatro

El rey emitió un decreto para permitir que Tang Monk y sus discípulos fueran primero

a descansar y ayunar. El día de la boda, Wukong le pidió a Tang Seng que aceptara la boda. El rey puso un sello en la aduana y envió tres discípulos y cuatro postas. Wukong se convirtió en una abeja, voló hacia la cancha y aterrizó en el sombrero de Tang Monk.

●Capítulo 95

La princesa fue transformada por el espíritu maligno. Como no era rival para Wukong, entró en la cueva y fue encontrada por Wukong.

Llámalo

y tráelo de vuelta. El rey envió un decreto para pintar los verdaderos rostros de los cuatro monjes Tang para el culto.

●Capítulo 96

El maestro y el aprendiz entraron en otra ciudad y se dirigieron a la casa de la esposa del bandido, el monje Xingxi Zhai. Tang Seng dejó de servir como monje de ayuno para Yuan Wai, lo que fue suficiente para alcanzar la perfección de 10.000 yuanes. Kou Yuanwai despidió a Tang Seng y sus discípulos y regresó a casa llorando.

●Capítulo 97

Los ladrones entraron a la casa de los Kou por la noche y mataron a patadas a los soldados. Su esposa Tunzi acudió al gobierno para acusar falsamente a Tang.

Wukong ató a los bandidos. El maestro y el aprendiz querían devolver la propiedad a la familia Kou, pero los soldados los llevaron a la ciudad. En la quinta vigilia, Wukong se transformó en un saltamontes y voló hacia la casa de Kou. Mordió el ataúd y fingió ser el alma de un miembro del ejército para hablar, para que su esposa pudiera retirarse. Al amanecer, se estiró un pie en el aire, llenó de belleza el salón del condado y ordenó a los funcionarios que liberaran a Tang Monk de inmediato. Después de que el maestro y el aprendiz fueron liberados, Wukong fue directamente al Palacio Senluo para recuperar el alma del bandido y devolverle la vida.

●Capítulo 98

Llegó al templo de Yuzhen y fue recibido por

el gran inmortal. A la mañana siguiente, cuatro personas escalaron la montaña Lingshan. Conoce el gran río. Tang Monk perdió el equilibrio y cayó al agua. Su cuerpo mortal fue arrancado y convertido en un cadáver en el agua. El grupo subió a la montaña hacia el Buda Tathagata

para rendirle homenaje. El Tathagata ordenó a Anuo y Kassapa que recuperaran las escrituras budistas, pero aprovecharon la oportunidad para pedir un regalo, pero Tang Monk no lo preparó y lo recibió.

Tang Monk regresa

Después de que Anuo y Kasyapa obtuvieron el cuenco de oro púrpura de Tang Monk, le transmitieron las escrituras.

p>Es difícil volver a reproducirse. Después de recibir la orden de Guanyin, las cuatro personas que fueron expulsadas fueron enviadas a la orilla occidental de Tengyun. La vieja tortuga llevó a cuatro personas a través del río, pero como Tang Monk se olvidó de preguntarle al Tathagata qué le había pedido que hiciera, arrojó a los cuatro maestros, discípulos y caballos al agua. Todos los demonios malignos provocaron problemas y trataron de apoderarse del sutra, pero fracasaron. Después del amanecer, el maestro de la aldea trató calurosamente a Monk Tang y sus discípulos cuando lo vieron regresar. A la tercera vigilia de la noche, el maestro y el aprendiz se marcharon.

● Capítulo 100

Las cuatro personas regresaron a Chang'an y fueron recibidas por el emperador Taizong de la dinastía Tang y todos los funcionarios. Al día siguiente, el emperador Taizong ascendió al trono y escribió el "Prefacio a la Sagrada Enseñanza" para agradecer a Tang Monk por su contribución a la colección de sutras. También aceptó la sugerencia de Xiao (Wang + Yu) e invitó a Tang Monk a ir. al templo para realizar la Técnica Emergente del Sutra. Tang Monk subió al escenario sosteniendo un sutra. De repente escuchó la llamada y se fue volando en el aire. El Tathagata le enseñó a Tang Monk el título:

;

el caballo.