1. Esta línea defiende que la traducción es un arte literario y el foco de la traducción es la recreación de la literatura.
2. Además de discutir los pros y los contras de la fidelidad y la infidelidad, la traducción literal y la traducción libre, o la traducción literal y la traducción libre, los teóricos también prestan especial atención al propósito y efecto de la traducción.
3. Énfasis en resaltar las características literarias del texto original y del idioma original, o enfatizar una tradición literaria que debe respetar los hábitos de expresión y el idioma del texto traducido.