Emocionante:
¡Oh, Capitán! ¡Mi Capitán!
---Por Walt Whitman
¡Mi Capitán! El viaje está hecho,
El barco ha superado todos los obstáculos, el premio que buscábamos está gastado,
El puerto está cerca, las campanas oigo, la gente toda exultante,
Mientras los ojos siguen la firme quilla, el barco sombrío y atrevido;
¡Pero oh corazón! ¡corazón!
¡Oh las sangrantes gotas rojas!
p>
Donde en cubierta yace mi Capitán,
Caído frío y muerto.
¡Oh Capitán!, ¡levántate mi Capitán y oye las campanas;
Levántate, por ti se iza la bandera, por ti suena el clarín,
Por ti ramos y coronas con cintas, por ti se agolpan las costas,
A ti te llaman, la masa oscilante, sus rostros ansiosos se vuelven;
¡Aquí, capitán!, querido padre!
Este brazo debajo de tu cabeza;
Es algunos sueñan que en cubierta
Has caído frío y muerto.
Mi Capitán no responde, sus labios están pálidos y quietos,
Mi padre no siente mi brazo, no tiene pulso ni voluntad;
El barco está anclado sano y salvo, su viaje ha terminado y terminado;
De un viaje terrible llega el barco victorioso Entra con objeto ganado;
¡Exultad, oh Costas! y tocad, ¡oh campana!
Pero yo, con paso triste,
Camino por cubierta yace mi Capitán. ,
Caído frío y muerto.
Traducción al chino:
¡Capitán! ¡Mi capitán!
Walter Whitman
¡Ah, Capitán! ¡Mi capitán! Se completa el terrible viaje;
El barco
Después de todos los riesgos, se ha conseguido el objetivo.
El puerto está a la vista, las campanas suenan y la gente se regocija.
Miles de pares de ojos observan el barco: firmes, valientes y decididos.
¡Pero es triste! ¡Triste! ¡Triste!
¡Mira las gotas de sangre roja brillante!
Mi capitán yace en cubierta.
Baja, frío y adiós.
¡Ah, Capitán! ¡Mi capitán! Levántate y escucha la campana;
Levántate, sonará la trompeta por ti, se izará en alto la bandera por ti;
Para saludarte, muchos ramos y coronas serán te esperan - esperándote, miles de personas acudieron a la orilla;
Te gritaban, apiñados alrededor, alzando sus rostros ansiosos;
¡Ah, Capitán! Querido padre!
¡Mis brazos sostienen tu cabeza!
Podría ser un sueño: En cubierta
Bajas, frío y adiós.
Mi capitán guardó silencio, sus labios estaban pálidos e inmóviles;
Mi padre no sintió brazo, ni pulso, ni últimas palabras;
El barco echó anclas y llegamos sanos y salvos; terminó el viaje;
Regresando a través de penurias y peligros, alcanzamos la meta de la victoria.
¡Ah, suenan las campanas en la orilla, ah, el pueblo se alegra!
Pero estoy en cubierta, al lado del capitán,
Mi corazón está triste y mis pasos son pesados:
Porque cayó, frío y desaparecido para siempre .
Conmovedor:
De ruda está cargado mi corazón
De ruda está cargado mi corazón
Por amigos de oro que tuve,
p>
Para muchas doncellas de labios rosados
Y para muchos muchachos de pies ligeros.
Junto a arroyos demasiado anchos para saltar
Los niños de pies ligeros están tendidos ;
Las niñas de labios rosados están durmiendo
En campos donde las rosas se desvanecen.
--A.E. Housman
Traducido por Shi Yingzhou :
"Mi corazón está lleno de tristeza"
Mi corazón está lleno de tristeza,
Para mi viejo amigo Jinshi,
Cuántas niñas de labios rosados,
Cuántos niños de pies ágiles.
En la orilla del ancho y difícil arroyo,
la cabeza del joven de pies ágiles ha sido enterrada,
las niñas con labios de rosa se han quedado dormidos
En los campos donde han caído las rosas.
Traducido por tommyleea:
"Dolor"
¿Qué tiene de triste?
Todos los buenos amigos han fallecido
Cuántas bellezas de cejas claras
Cuántos jóvenes de pies ágiles
No saben saltar en una corriente ancha
Anhelan la juventud con luz y pasos vigorosos
La niña de labios rojos duerme para siempre
Las rosas del campo se marchitan
"Si la vida te engaña"
(1825 ) Pushkin
Si la vida te engaña,
p>
¡No te deprimas ni te enfades!
Contrólate por el momento cuando las cosas no salgan como quieres,
Cree que llegarán días felices.
Nuestro corazón anhela el futuro,
El presente siempre es triste:
Todo es temporal y fugaz,
Y lo que es ido se volverá encantador.
Si por la vida fuiste engañado
No seas triste, no seas salvaje
En el día del dolor, sé apacible
Los días felices vendrán, cree
El corazón vive en el mañana
Aquí el presente está abatido
En un momento, pasa el dolor
Lo que pasa será querido
Cuando seas viejo (un clásico entre los clásicos de la poesía amorosa)
Yeats
Yeats
Cuando eres viejo y gris y estás lleno de sueño,
Y asintiendo junto al fuego, toma este libro,
Y lee lentamente y sueña con la mirada suave,
>Tus ojos tuvieron una vez, y de sus sombras profundas.
Cuántos amaron tus momentos de alegre gracia,
Y amaron tu hermosura con amor falso o verdadero, p>
p>
Pero un hombre amó el alma peregrina que hay en ti,
Y amó los dolores de tu rostro cambiante.
E inclinándose junto a las rejas resplandecientes ,
Murmulla, un poco triste, cómo el amor huyó,
Y paseó sobre las montañas en lo alto,
Y escondió su rostro entre una multitud de estrellas.
Poeta irlandés Yeats: Abajo junto a Sally Garden
Abajo junto a Salley Gardens mi amor y yo nos conocimos;
En Deep in Sally Gardens, mi amor y Una vez me encontré.
Pasó por los jardines de salley con pequeños pies blancos como la nieve.
Pasó por los jardines de salley con pequeños pies blancos como la nieve.
Pasó por los jardines de salley con pequeños pies blancos como la nieve.
Ella me pidió que tomara el amor con calma, como las hojas crecen en el árbol;
Ella me pidió que tomara el amor con calma, como las hojas crecen en las ramas.
Pero yo, siendo joven y tonto, no estaría de acuerdo con ella.
Pero yo, siendo joven y tonto, no estaría de acuerdo con ella.
Pero yo, siendo joven y tonto, no estaría de acuerdo con ella.
Pero Yo, siendo joven y tonto, no estaría de acuerdo a la ligera.
En un campo junto al río, mi amor y yo estábamos,
En un campo junto al río, mi amor y yo estábamos.
Y sobre mi hombro inclinado puso su mano blanca como la nieve.
Se apoyó sobre mi hombro, con su mano blanca como la nieve.
Me pidió que me tomara la vida con calma, como crece la hierba en los azudes;
Me pidió que me tomara la vida con calma, como crece la hierba en los azudes;
Pero yo era joven y tonto, y ahora estoy lleno de lágrimas.
Pero yo era joven y tonto, y ahora estoy lleno de lágrimas.
Pero yo era joven y tonto, y ahora estoy lleno de lágrimas.
Pero Yo era joven y tonto y ahora estoy lleno de lágrimas.
Abajo por Salley Gardens
Mi amor y yo nos conocimos
Pasó por Salley Gardens Sally Garden
Con poca nieve- pies blancos
Ella me pidió que tomara el amor con calma Ella me pidió que tomara el amor con calma
Como las hojas crecen en el árbol Como las hojas que se aferran al árbol
Pero Soy joven y tonto Pero soy tan joven e ignorante
Con ella no estaría de acuerdo 无码不了Escucha su corazón
En un campo junto al río En el desierto junto al río
Mi amor y yo estábamos de pie, yo y mi amante estábamos uno al lado del otro
Y sobre mi hombro inclinado
Ella puso su mano blanca como la nieve sobre mi hombro inclinado.
Ella me pidió que me tomara la vida con calma. Me pidió que la apreciara. La vida.
Como crece la hierba en los vertederos.
Pero yo era joven y tonto.
Y ahora estoy lleno de lágrimas, ahora solo lágrimas interminables
Abajo junto a Salley Gardens, camino hacia Sally Gardens
Mi amor y yo nos conocimos. Mi amor y yo nos conocimos.
Pasó por los jardines Salley
Con pequeños pies blancos como la nieve
Ella me pidió que tomara el amor con calma. Trato este sentimiento con delicadeza
Mientras las hojas crecen en el árbol
Pero yo siendo joven y tonto
Con ella no aceptaría no escuchar su corazón
Pero yo era joven y tonto Pero yo era joven y tonto
Y ahora estoy lleno de lágrimas Ahora solo quedan lágrimas interminables
Esta canción está compuesta en base al poema de Yeats del mismo nombre "Down By the Salley Garden It was". Traducido originalmente como "En el jardín de sauces" y es uno de los primeros poemas de Yeats. Sus primeros poemas tenían un ritmo hermoso, emociones delicadas, una retórica magnífica y un rico significado simbólico. Obviamente estaban influenciados por el romanticismo británico y la poesía simbolista francesa.
Este poema parece simple, pero revela la filosofía de vida a las personas: cuando se trata de amor y de vida, las personas deben dejar que la naturaleza siga su curso, tal como "las hojas verdes crecen en las ramas" y " En la presa del río crece hierba verde." superior". De lo contrario, te arrepentirás por el resto de tu vida debido a tu "estupidez" temporal.
Este poema es muy hermoso y le da a la gente una sensación muy elegante, y la música también es genial, haciendo que la gente se sienta como si estuviera en el mar.
Tiene la melancolía del azul; la frescura del verde y la tranquilidad del blanco.
Poemas de Lu Xun (61 poemas)
Tres poemas sobre la despedida de los hermanos - Febrero de Gengzi (1900)
No me queda más remedio que hacer un Vivo y corro rápido, pero tengo hermanos menores. Enséñense unos a otros a separarse.
El lugar más desolado es cuando llega la lluvia en la larga noche.
Me fui de casa poco después de regresar y los últimos días trajeron nuevas preocupaciones.
Miles de sauces bordean el camino y todos se convierten en flores desgarradas.
Ha pasado mucho tiempo desde que nos despedimos y el viento ha enviado al barco de pasajeros miles de kilómetros.
Tengo un dicho que conviene recordar: el éxito o el fracaso de un artículo es impredecible.
El hombre del polvo de loto (1900)
Vivo en un país de hadas donde todavía puedo oler la fragancia del jaspe en el viento tranquilo.
La sombra de la garza no llega, el otoño susurra, las flores de caña acompañan el rocío [氵脄] [氵脄].
Deshazte de los polvos grasos para mostrar tu estilo, desvanece la ropa roja y aprende a usar maquillaje ligero.
Es mejor llevar las plantas puras al río Lian, y no caer al estanque frío con las hojas restantes.
Gengzi regaló la estufa (1901)
Un pollo y chicles, y una prenda de vestir para el incienso.
Si no crece nada en la casa, sólo quedan unas pocas ovejas amarillas.
Sacrificio al dios de la caligrafía (1901)
En vísperas del sacrificio de poesía de Jia Zi en el año de Jiudun en el capítulo anterior, a Jia Jiansheng de Kuaiji y otros les gustaría usar el manantial frío y el agua fría para adorar al Dios de la caligrafía por su bondad y agregarle una palabra de jerga:
Hoy es la víspera de Año Nuevo y la fragancia y las llamas de las velas son rojas.
El dios del dinero está borracho y el esclavo del dinero está ocupado. ¿Por qué el rey debería mantener su estatus solo?
La fiesta está abierta y el olor del vino va creciendo, y la noche se hace más larga.
En el campo la gente es ruidosa y borracha, ¿quién te recomienda venir a tomar algo?
Hemos roto y todavía quedan algunos libros. Bebo vino a gritos y tú vienes a mi casa.
La bandera de Hunan se parece a Yun Yu, y me tomo el pulso y miro el pez plateado.
Los crisantemos florecen en la fría primavera y se recita "Li Sao" para su entretenimiento.
El rey llega lentamente, y su amiga, la concubina, llega a gobernar la ciudad.
Rujo orgullosa hacia el mar de plumas, apoyándome en la tumba de la literatura para quedar inundada.
También podrías guiar los meridianos y esperar a los inmortales, y atraer a los peces plateados para que vengan a nadar.
El vulgar Ding y su padre son enemigos del rey, así que no dejes que tu paso en el umbral avergüence al rey.
Si lo escuchas, detente con el gancho Wu, y muéstrale "Qiu" y "Suo" para espinarle la garganta.
Hace que Guancheng se destaque y preocupa a los demás.
Preferiría reclutar a un adicto a los libros para que viniera a la prisión de poesía, y tú me protegerás durante mucho tiempo.
Cuando era joven, los árboles de apio eran exuberantes y los árboles de osmanthus eran fragantes. Compró libros extranjeros para recompensarse mutuamente.
Las cuatro rimas para apreciar las flores - El maestro del jardín Bu Xiangzhou Zangchun (1901)
Pájaros cantando y campanas permaneciendo en sueños, flores inactivas a la sombra, esperando con ansias la llegada de la tierno sol.
Los ojos están rojos y las mariposas bailan, y el terciopelo verde crece alegremente alrededor de los escalones.
El cielo está más celoso que nunca, y será aún más afectuoso cuando estemos a punto de partir.
Lo más desconcertante es que la escasa lluvia sobre los cuatro aleros trae el sonido del otoño.
La lástima del drama a menudo persigue a Liu Mianpiao, ¿cuándo la casa dorada almacenará a Gillian?
La lluvia ligera está por llegar, y los espinos están plantados con diligencia, y el viento deliberadamente no canta.
No le enseñes al atardecer a tocar la flauta y camina por Banqiao bajo el sol primaveral.
Me temo que los gansos salvajes volverán en el nuevo otoño, y las orquídeas (barco + doble tradicional chino) llevan vino y los remos se mecen suavemente.
En febrero, cuando llueve y hace frío, extraño las judías rojas.
Cuando los zuecos se cubren con ajenjo, aumenta la melancolía. Se inserta una valla de bambú para protección.
La fragancia que reconforta mi corazón llena mis mangas, y el sensual vino de cola azul llena mi estómago.
Sin embargo, la brisa primaveral ha llegado y las ramas de té en el patio profundo están llenas.
Muchas flores florecen alrededor del prado, y las hojas observan tranquilamente a las mariposas dormir.
Solo hay un campo para cultivar flores al aire libre, y yo he tenido la suerte de tener un jardín de flores en los últimos años.
Wen Qin *** aprecia el hecho de que la primavera está a punto de pasar y los hermosos campos están llenos de belleza.
Parodiando la protección de las especies finas del Palacio Tang, con campanas doradas atando suavemente el borde rojo.
Tres poemas sobre la despedida de mis hermanos: Xin Chou y posdata en febrero (1901)
El alma del sueño a menudo se apresura a ir a su ciudad natal y comienza a creer que la separación en el mundo es doloroso.
Estaba recostado en la cama en medio de la noche y recordaba a mis hermanos. La lámpara restante era como un frijol y la luna brillaba intensamente.
Al anochecer el barco se detuvo en la casa de Laopu, rodeada de setos espinosos y árboles.
Recordando con tristeza la alegría de mi pueblo natal, ¿cuándo podré plantar más flores en mi urna?
La brisa primaveral es fácil despedir el año nuevo y el barco navega de noche con una nube de humo.
¿Por qué la cresta está tan orgullosa de mí? Las velas siempre llevan el cielo.
Retrato autoinscrito (1903)
La plataforma espiritual no tiene forma de escapar de la flecha divina, y la tormenta es como una roca, oscureciendo la ciudad natal.
Me gustaría recomendar Xuanyuan con mi sangre.
Tres capítulos de luto por Fan Jun (1912)
En un día de tormenta, aprecié a Fan Ainong.
Las flores están marchitas y desoladas, mirando gallinas e insectos con ojos blancos.
El sabor del mundo es amargo, y el camino del mundo es pobre.
Sin embargo, después de tres meses de separación, inesperadamente perdí mi arco.
La puerta de Seaweed Country es verde y he estado en tierra extranjera durante muchos años.
El zorro acaba de salir de su guarida, y ha aparecido la marioneta melocotón.
Las nubes frías en mi ciudad natal son malas, los días calurosos son amargos y las noches largas.
¿Sumergirse en agua fría puede aliviar tus preocupaciones?
Hablemos del vino en el mundo, Sr. Hombrecito del Vino.
El gran círculo sigue siendo Ming [艹丁], un poco borracho y hundiéndose.
Esta despedida durará para siempre, y esta es la introducción final.
¡Las nubes de viejos amigos se han disipado y yo también estoy esperando el polvo ligero!
Vengar las judías (1925)
Se hervían las judías y se quemaban las judías, y las judías lloraban bajo el caldero.
Te conozco bien y es hora de ocupar un puesto docente.
Diálogo sobre Lu Sao (1928)
Quítate el sombrero y demuestra tu amor, y el caballero sustituirá a los pobres.
La cabeza viaja miles de kilómetros y crea un niño por accidente.
Regalo a Wu Qishan (1931)
Vivir en Shanghai durante veinte años, ver China todos los días:
No busques medicinas cuando estés enfermo, Sólo estudia cuando estés aburrido.
Tan pronto como se hizo ancho, su rostro cambió y decapitó a más y más personas.
De repente volvió a la naturaleza y ya no estaba Amitabha.
Cuando estamos acostumbrados a pasar largas noches en primavera (1931)
Cuando estamos acostumbrados a pasar largas noches en primavera, las esposas tendrán seda en las sienes.
En el sueño, había débiles lágrimas maternas y la bandera del rey cambiaba en la muralla de la ciudad.
No soporto ver a mis amigos convertirse en nuevos fantasmas y buscar poemas entre las espadas con enojo.
Después de cantar, bajé las cejas y no encontré nada sobre qué escribir. La luz de la luna brillaba como agua sobre mi ropa.
Enviar O. MI. El rey regresa al campo con la orquídea (1931)
La bella mujer envejece quemando la pimienta y el osmanto, dejándola sola para expresar su sinceridad en la apartada roca.
¿Cómo puedo apreciar la belleza y la fragancia que quedan lejos? Mi ciudad natal es como una embriaguez de espinas y avellanas.
Sin título (1931)
Hay muchas espinas en el campo y nubes de batalla en el cielo.
¿Cuántas flores de primavera hay? Wan Laijing quedó atónito.
Cuando bajé al suelo, Qin me emborrachó y, cuando deambulaba, dejé de cantar cada vez más.
La tormenta se ha vuelto abrumadora y las flores y los árboles se han vuelto desolados.
Regalo al cantante japonés (1931)
El buen paisaje del Spring River sigue ahí, y la expedición al país extranjero es en esta ocasión.
Mo Xiangyaotianwang canta y baila, la interpretación de "Journey to the West" se llama "Feng Shen".
Canción de Xiang Ling (1931)
En el pasado escuché que el río Xiang era tan verde como un tinte, pero ahora escucho que el río Xiang está teñido de rojo.
El maquillaje de Xiang Ling brilla en el río Xiang, tan brillante como la luna brillante que se asoma entre las nubes rojas.
La noche solitaria en el alto cerro, la hierba fragante se esparce y no queda primavera.
Después de que terminan los tambores, la gente de Yao Se no escucha y la paz se vuelve como una imagen que llena la puerta de otoño.
Dos poemas sin título (1931)
El río fluye hacia el este día y noche, y los héroes se reúnen para viajar muy lejos.
Seis generaciones de Qiluo se han convertido en un viejo sueño, y la luna en Stone City es como un gancho.
Una alabarda rota está enterrada junto al Yuhuatai y todavía hay microondas en el lago Mochou.
La belleza en la que estoy pensando es invisible. Recuerdo a Jiang Tian y canto una gran canción.
Enviar al Sr. Masuda Shebo de regreso a su país (1931)
Los árboles de hibisco están en un hermoso otoño y las hojas de arce son tan brillantes como hojas rojas en el clima frío.
Pero los sauces colgantes están doblados para despedir a los invitados que regresan, y mi corazón sigue la costa este para recordar el pasado.
Respuesta al invitado (1931)
Una persona despiadada puede no ser necesariamente un verdadero héroe. ¿Cómo puede ser que la lástima por un hijo no sea un marido?
¿Sabes que los que agitan el viento y rugen son más pequeños que el cuscuta cuando miran hacia atrás?
Sin título (1932)
Las llanuras centrales, fértiles en sangre, están llenas de hierba fértil y la tierra helada florece con flores primaverales.
Los héroes a menudo enferman por buscar a sus maridos, y sus lágrimas se derraman en el mausoleo y son ruidosas por los cuervos al anochecer.
De vez en cuando (1932)
¿Cuál es el objetivo del artículo Rutu? Esperar con ansias la nube del este me hace soñar.
Lo que odio es que el bosque fragante sea tan escaso, que las orquídeas de primavera y los crisantemos de otoño no lo sean al mismo tiempo.
Dando un Pengzi (1932)
De repente, inmortales voladores descendieron hacia el cielo azul, y dos carros de nubes recogieron al niño del alma.
El pobre Pengzi no es el emperador, así que huye para chupar el viento del norte.
1. La batalla después de la Guerra 28 (1932)
Las nubes de guerra se han disipado temporalmente y la artillería pesada y las canciones claras guardan silencio.
No tengo poemas para enviarte a casa, pero te deseo paz desde el fondo de mi corazón.
Autoburla (1932)
¿Qué quieres de Huagai? Antes de atreverse a darse la vuelta, ya se había encontrado con su cabeza.
Paso por la bulliciosa ciudad con el sombrero roto, y mi barca llena de vino.
Tiene las cejas frías y señala con el dedo a miles de personas, inclina la cabeza y está dispuesto a ser un Ruzi Niu.
Escóndete en el pequeño edificio y conviértete en uno, sin importar el invierno, el verano, la primavera y el otoño.
Cuatro canciones varias del profesor (1932)
La práctica no es contraproducente y puedes pasar de cuarenta tranquilamente.
Por qué no apostar por lo gordo y resistirnos a la dialéctica.
Pobre Vega, se convirtió en mujer de un jinete.
La urraca negra no es sospechosa y está muy lejos en Milk Road.
Hay literatura en el mundo y muchas niñas tienen nalgas regordetas.
La sopa de pollo reemplazó a la carne de cerdo y Beixin cerró sus puertas.
Novelas seleccionadas por celebridades, el acceso online es limitado.
Aunque tengo un telescopio, sigo siendo miope.
Lo que oí (1932)
Los faroles iluminaron el banquete y la familia adinerada abrió la puerta, y la encantadora muchacha se vistió y sirvió la botella de jade.
De repente recuerdo mi amor y cariño bajo la tierra quemada, fingiendo mirar mis medias para tapar mis marcas de llanto.
Dos poemas sin título (1932)
Mi ciudad natal está oscura y encerrada en nubes oscuras, y la noche está lejos de la primavera.
¿Cómo puedo estar melancólico en fin de año, bebiendo vino y comiendo pez globo?
La niña Wu de dientes blancos canta ramas de sauce y los puestos de vino están tranquilos a finales de la primavera.
El viejo sueño inexplicable ahuyenta la embriaguez, y recuerdo las reglas solo frente a la lámpara.
Sin título (1932)
Los árboles en Dongting cayeron y el cielo estaba alto, las cejas eran escarlata y la camisa roja.
Hay gente junto al río que no sabe cantar y sus olas otoñales son tenues y solitarias.
Día de Año Nuevo del año 22 (1933)
Yunfeng Gaoxiu protegió al general y golpeó a Hanchun con un trueno para destruir a la gente.
Después de todo, no es tan bueno como la concesión y el sonido de las cartas suena como de Año Nuevo.
Regalo al pintor (1933)
El viento es blanco y el bosque está oscuro, y el cielo se llena de niebla y todas las flores están muertas.
Me gustaría rogarle al pintor que cree nuevas ideas y que solo estudie la tinta roja para crear montañas primaverales.
Los estudiantes y el Buda de Jade (1933)
La ciudad solitaria y vacía está aquí, y las antigüedades se trasladan a toda prisa.
El jefe exagera y la cara depende de la columna vertebral.
¿Impactantes y que dicen mentiras? Huir es simplemente autocompasión.
El Buda de Jade no vale ni un céntimo.
Pele los poemas de Cui Hao desde la torre de la Grulla Amarilla para condenar a los estudiantes universitarios (1933)
La gente rica se ha dedicado a la cultura y todavía hay espacio para una ciudad cultural aquí.
La cultura desapareció para siempre y la antigua ciudad ha estado desierta durante miles de años.
El convoy especial se detiene en la puerta principal y los estudiantes universitarios se enfrentan a muchas situaciones desafortunadas.
A nadie le sorprende el campo de fuegos artificiales.
Título “El Grito” (1933)
Construye una red literaria y resiste al mundo.
La destrucción acumulada puede destruir los huesos, dejando sólo el sonido en el papel.
Título "Wandering" (1933)
El nuevo y solitario jardín literario, el antiguo campo de batalla de Ping'an.
Solo queda un soldado en las dos habitaciones, y la alabarda deambula sola.
Luto por Yang Quan (1933)
¿Cómo puede haber tanto orgullo como en los viejos tiempos, cuando las flores florecían y caían?
¿Cómo podríamos derramar lágrimas bajo la lluvia en el sur del río Yangtze y llorar por la buena gente de Sri Lanka?
Título Pagoda Sanyi (1933)
La Pagoda Sanyi es la pagoda donde se entierran las palomas y los huesos en Sanyili, Zhabei, Shanghai, China. Fue construida por agricultores en Japón. De.
Ben Ting vuela para matar al hijo del hombre, y las ruinas del pozo arruinado quedan con palomas hambrientas.
Incluso cuando dejé mi casa en llamas, finalmente dejé una torre alta para recordar a Yingzhou.
El pájaro fino aún sostiene la piedra en su sueño, pero el luchador lucha contra la corriente con sinceridad y perseverancia.
Después de toda la calamidad, los hermanos están aquí, y cuando se encuentran, sonríen y olvidan sus rencores.
Sin título (1933)
Hay muchos generales voladores en la región de Yu, pero sólo la gente común queda en las cabañas.
Invita a las sombras del fondo del estanque por la noche y alaba la benevolencia del emperador con un vino misterioso.
Duelo por Ding Jun (1933)
Es como la fuerte presión que se acumula en una noche oscura, y la brisa primaveral cortando los sauces en los nueve otoños.
Yao Se es pura y resentida, pero no tiene una chica que brille en la alta colina.
Dos poemas entregados a otros (1933)
La niña Yue, de ojos brillantes, se ha maquillado por la mañana y la brisa de loto en el agua es la antigua ciudad natal.
Después de cantar todas las palabras nuevas, me alegro de verte, y las primeras nubes son como fuego en el río claro.
Nv Qin está cuidando el instrumento de jade y Liang Chen baila felizmente en la suave brisa nocturna.
Por un momento, la cuerda de hielo sonó con fuerza, pero hubo un sonido de estrellas al galope.
Sin título (1933)
Un espíritu claro de Xiang, el viento puro de Jiuwan me tranquiliza solo.
No tuvo más remedio que perder ante Amy Xiao, pero se convirtió en el presentador invitado Fangxin.
Sin título (1933)
Es algo corriente, un pescador en un pueblo desierto.
Me emborraché en mitad de la noche y no encontré arroz salvaje por ningún lado.
Zu Yu Dafu se mudó a Hangzhou (1933)
Qian Wang todavía estaba allí de permiso, y Wu Xiang siguió la ola y no apareció por ningún lado.
El sol en Pingchu es armonioso y saludable, y las colinas están llenas de fragancia y cubren los altos cens.
El general Yue está abandonado en el altar de la tumba y Meihe está desolada en el bosque de los eruditos.
Es como viajar lejos con toda tu familia y caminar entre el viento y las olas.
Una obra de teatro sobre el sufrimiento de encefalitis reportada en el periódico (1934)
Cómo se pueden quitar las cejas de las cejas, pero inesperadamente todavía va en contra de los deseos de todas las mujeres. .
La maldición parece extraña ahora, como si mi cerebro fuera como hielo.
Sin título (1934)
No hay ajenjo en el rostro de miles de familias, pero me atrevo a cantar canciones que conmueven la tierra a llorar.
Los pensamientos son tan brillantes que incluso Guangyu escucha los truenos en el lugar silencioso.
Sentimientos en una noche de otoño (1934)
Qiluo envía luz voladora detrás de escena, y los cipreses y castaños sirven como dojo.
Espero que el emperador eventualmente enseñe a la hierba fragante a cambiar y que el sol brumoso adorne los campos desolados.
¿Dónde se ofrecen las frutas de queso a miles de Budas y las flores de loto son raras como Liu Lang?
En mitad de la noche, el gallo canta y el viento y la lluvia se juntan, y siento el frescor de mi cigarrillo.
Escrito ocasionalmente en el resto del otoño del año de Hai (1935)
Me sorprendió que el otoño llegara al mundo, y me atreví a enviar el calor de la primavera a mi bolígrafo.
La luz azul en el mar de polvo hunde todo tipo de emociones, y el viento dorado se lleva a miles de funcionarios.
Cuando vuelvo a Daze, todas las espadañas salvajes han desaparecido, mis sueños caen al cielo y las nubes hacen que mis dientes se sientan fríos.
Escucha el silencio de las gallinas salvajes y mira las estrellas en el cielo.
Diez poemas modernos que vale la pena leer ------
Frente a estas obras, me di cuenta de lo que significa mirar hacia una montaña alta. Te guste o no la poesía, siempre que seas un hablante nativo de chino, vale la pena leer seriamente estas obras.
Cualquier lenguaje maravilloso palidecerá frente a estas obras. Sólo puedo recomendar encarecidamente:
1. La décima canción, "Waiting for You, In the Rain" de Yu Guangzhong:
Esperándote, bajo la lluvia, bajo la lluvia que forma el arcoíris
El sonido de las cigarras cae, el sonido de las ranas se eleva
Un estanque de color rojo los lotos son como llamas rojas, bajo la lluvia
No importa si vienes o no, pero siento
Cada loto se parece a ti
Especialmente a través del crepúsculo, a través de esta llovizna
p>
Eternidad, momento, momento, eternidad
Esperandote, fuera del tiempo y dentro del tiempo,
Esperándote, en un momento, en la eternidad
Si tu mano estuvo en mi mano, ahora mismo
Si tu fragancia
estaba en mis narices, yo diría, Pequeño Amante
No, esta mano debería recoger lotos, en el Palacio Wu
Esta mano debería
agitar un mango de pulpa de osmanthus, en la magnolia barco
Las estrellas colgaban de la cornisa del Museo de las Ciencias
Colgando como pendientes
El reloj suizo decía que eran las siete y de repente llegaste
El rojo después de la lluvia Loto, Pianpian, vienes
Como un pequeño encargo
De una alusión de amor, vienes
De las palabras de Jiang Baishi, Rítmicamente, vienes
He leído muchos comentarios sobre este poema. El que más me impresionó fue uno sobre lo maravillosos que son el Museo de Ciencias y la Casa de la Vigilancia Suiza. Se dice que es una combinación de clásico y moderno, pero personalmente creo que la apariencia de estas dos imágenes puede ser el único defecto de este poema. La combinación de traje y gorra de melón incomoda a la gente.
En segundo lugar, la novena canción, "Risas" de Lin Huiyin:
Lo que sonríe son sus ojos, sus labios,
y el remolino redondo alrededor de sus labios. .
Hermosa como gotas de rocío,
La sonrisa floreciente se esconde
en el destello de los dientes de concha.
Eso es una sonrisa: la sonrisa de Dios, la sonrisa de la belleza:
El reflejo del agua, el suave canto del viento.
Lo que sonríe es su pelo suelto y rizado,
esparcido junto a sus orejas.
Ligero y suave como la sombra de una flor,
La dulzura cosquilleante
se precipita en tu corazón.
Eso es la risa: la risa de la poesía, la risa de la pintura:
Las huellas de las nubes, las suaves olas de las olas.
Se dice que Xu Zhimo comenzó a escribir poesía debido a su admiración por esta talentosa mujer, sin embargo, Lin Huiyin finalmente eligió a Liang Sicheng. Más tarde, muchas personas conocieron este nombre debido a esta alusión. Creo que un nombre que puede escribir una obra así no necesita la ayuda de alusiones para recordarlo.
La tercera y octava canción, "Star" de Fei Ming:
Se dice que las estrellas en el cielo son flores eternas de primavera.
Las sombras de las flores de begonia en la pared este,
se dice que los racimos son la eterna luna de otoño.
Despertar por la mañana es como un sueño en una noche de invierno.
Las estrellas a medianoche de anoche,
están tan limpias como una red brillante,
escasas pero no faltantes,
también lo son las flores de primavera y la luna de otoño,
Zifeiyu Anzhiyu.
Feng Wenping integró a su amado Lao Zhuang en sus poemas, y sus pensamientos fluyeron por todas partes en sus obras. Esos llamados poemas filosóficos simplemente no están al mismo nivel que él.
Cuatro. La séptima canción, "Fragment" de Bian Zhilin:
Estás en el puente y miras el paisaje,
La gente observa el paisaje. Te están mirando arriba.
La luna brillante decora tus ventanas,
Tú decoras los sueños de otras personas.
De todas las obras con fragmentos como títulos, ésta es la más famosa. Sin embargo, el propio autor no puede estar de acuerdo con las interpretaciones de muchos comentaristas autorizados.
Quinta y sexta canción, "Mistake" de Zheng Chouyu:
Caminé por el sur del río Yangtze
Los rostros que esperan en las estaciones son como el florecimiento y caída de las flores de loto
Si no llega el viento del este, los amentos de marzo no volarán
Tu corazón es como una pequeña ciudad solitaria
Las calles son como piedra azul frente a la tarde
El sonido de la hibernación es silencioso y el telón primaveral de marzo no se levanta
Tu corazón es una pequeña ventana bien cerrada p>
Los cascos de caballo de mi papá son hermosos errores
No soy un retornado, sino un transeúnte...
Quizás este error no sea solo para la persona que está dentro de la ventana , pero también para los transeúntes, porque la persona que está dentro de la ventana no te está esperando. Vale la pena leer muchos de los poemas de Zheng Chouyu, especialmente "The Mistress".
Sexta y quinta canción, "Dead Water" de Wen Yiduo:
Esta es una zanja de agua estancada sin esperanza,
La brisa no puede generar ondas.
Es mejor tirar más restos y sobras,
tira sólo las sobras.
Tal vez el cobre se torne verde en jade,
Unas cuantas flores de durazno serán bordadas en la lata de hierro;
Deja que la grasa teja una capa de seda. ,
El moho le levantó algunas nubes.
Que el agua estancada fermente en una zanja de vino verde,
llena de espuma blanca como perlas
La risa de pequeñas cuentas convertidas en cuentas grandes; ,
p>
Le picó un mosquito que robaba vino.
Sólo se puede decir que una zanja así de agua estancada sin esperanza,
es algo vívida.
Si la rana no puede soportar la soledad,
El agua estancada volverá a cantar.
Esto es una zanja de agua estancada sin remedio.
Este no es de ninguna manera un lugar hermoso.
Es mejor dejar que la fealdad lo recupere.
Mira, qué mundo creó.
Sólo una persona con semejante personalidad puede escribir una obra así.
7. La cuarta canción, "Snake" de Feng Zhi:
Mi soledad es una serpiente larga,
Fría y sin palabras---
Niña, si alguna vez lo sueñas,
¡No tengas miedo!
Es mi fiel compañero,
Siento una cálida nostalgia en mi corazón:
Es pensar en la densa pradera,
---
La gruesa seda negra en tu cabeza.
Es tan suave como la luz de la luna,
pasa sigilosamente a tu lado;
lleva tus sueños por mí,
Como un carmesí flor.
Feng Zhi fue llamado por Lu Xun "el poeta lírico más destacado de China, y sólo él puede escribir tales obras. Su "Noche en el Sur" también es tan buena que la gente se queda sin palabras.
8. La tercera canción, "Prophecy" de He Qifang:
Este día palpitante finalmente ha llegado.
El sonido de tus pasos acercándose es como un suspiro. en la noche.
Puedo escuchar claramente los susurros de las hojas del bosque y el viento nocturno,
el sonido de los cascos de los alces al galope por el camino de musgo. >Dime, usa tu plata. El canto de la campana me dice
¿Eres el dios joven de la profecía?
Debes venir del gentil sur,
Dime la luz de la luna allí, el sol allí,
dime cómo la brisa primaveral sopla las flores,
cómo las golondrinas se obsesionan con los álamos verdes
Cerraré los ojos y dormiré sobre ti. En el canto onírico,
Me parece recordar el calor, pero también me parece olvidarlo.
Por favor, detente. deja de correr cansado,
Entra, aquí tienes un colchón de piel de tigre para que te sientes
Déjame quemar las hojas caídas que recojo cada otoño. >
Escúchame cantando mi propia canción en voz baja.
La canción es tan melancólica y alta como el fuego,
El fuego está contando mi vida.
p>No sigas adelante, hay un bosque interminable más adelante,
Los árboles centenarios están marcados con marcas en sus cuerpos.
Están enredados como si estuvieran a medio vivir. y pitones de enredadera medio muertos.
Ni una sola estrella puede escapar de las densas hojas.
Serás demasiado tímido para dejar ir el segundo paso.
Cuando escuches el eco vacío del primer paso, ¿tienes que irte? Por favor espéranos a ti y a mí caminando juntos,
Mis pies conocen cada camino seguro,
. Puedo seguir cantando canciones que olviden el cansancio,
Dámelo otra vez, otra vez Dame la ternura de tus manos
La oscuridad de la noche nos bloquea.
Puedes mirarme a los ojos en un abrir y cerrar de ojos.
Te canto con emoción. No escuchaste,
Tus pies no se detuvieron ante mi temblor. ,
Como una suave brisa flotando en el crepúsculo,
Desaparecido, desaparecido Escuché tus orgullosos pasos...
Oh, finalmente te quedaste sin palabras como lo predijiste.
¿Te quedaste sin palabras, joven dios?
¿Cuál es el límite del lenguaje maravilloso? Por supuesto, también están su "Dream Song" y "Garland" <. /p>
9. La segunda canción, "Rain Alley" de Dai Wangshu:
Sosteniendo un paraguas de papel encerado, solo
Vagando en el largo, largo plazo
p>
y el solitario callejón de la lluvia,
espero conocer
una chica lila
que sufre.
ella tiene del mismo color que la lila,
la misma fragancia que la lila,
Triste como la lila,
Dolor bajo la lluvia,
Triste y vacilante;
Ella está vagando en este solitario callejón de lluvia,
Sosteniendo un paraguas de papel engrasado
Como yo,
Como yo
Caminando en silencio
Indiferente, desolado y melancólico.
Caminó cada vez más cerca en silencio y lanzó una
mirada que parecía respirar
Pasó flotando como un sueño,
Mientras triste y confuso como un sueño.
Como flotando en un sueño
Una rama de lila,
Esta niña flotó a mi lado;
Se alejó silenciosamente, A lo lejos,
llegó a la valla destartalada,
caminó por el callejón lluvioso.
En el canto lúgubre de la lluvia,
desapareció su color,
desapareció su fragancia,
se disipó, Incluso ella p>
los ojos son tan impresionantes,
tan melancólicos como las lilas.
Sosteniendo un paraguas de papel encerado, solo
Vagando por el largo, largo
y solitario callejón de lluvia,
Espero poder float
Una niña de aspecto lila
una niña triste y resentida.
Fue pionera en el ritmo de la nueva poesía y es también la primera obra clásica de la nueva poesía. Sus obras son muy buenas, si estás interesado, échales un vistazo.
10. La primera canción, "Farewell Cambridge" de Xu Zhimo:
Me fui suavemente,
Con la misma ligereza vine; p>Saludé suavemente,
diciendo adiós a las nubes en el cielo occidental.
Los sauces dorados junto al río,
son la novia en el atardecer;
La hermosa sombra en las ondas,
es en mi corazón ondulación.
Las verdes plantas de plátano sobre el blando barro,
meciéndose aceitosas bajo el agua
En las suaves olas del río Cam,
¡Estoy dispuesto a ser una alga acuática!
El estanque bajo la sombra de los olmos,
no es un manantial claro.
Es un arco iris del cielo aplastado entre las algas flotantes,
precipitado. Un sueño de arcoíris.
¿Buscas un sueño? Toma una pértiga larga,
Camina río arriba hasta donde la hierba es más verde,
Carga un bote lleno de estrellas,
Canta canciones bajo la colorida luz de las estrellas.
Pero no puedo cantar,
La tranquilidad es el shengxiao de la despedida;
Los insectos del verano también guardan silencio para mí,
El silencio es hoy Cambridge de noche.
Salí silenciosamente,
tan silenciosamente como llegué;
Agité mis mangas,
sin quitármelas. Una nube .
No creo que este poema sea peor que "Rain Lane" y, en general, no es tan bueno como es. Pero no hay otra manera. Hay dos frases que de hecho se obtienen accidentalmente con una buena mano. No necesito decir esas dos frases.