El texto original de "Blue Sky" de Su Muzhe
Cielo azul, hojas amarillas, colores otoñales, humo frío y olas verdes. Las montañas reflejan el sol poniente, el cielo se conecta con el agua y la hierba es despiadada, incluso fuera del sol poniente.
Nostalgia oscura, perseguir viajes, noche tras noche, los buenos sueños mantienen a la gente durmiendo. La torre de la luna es alta y solitaria, y el vino convierte la melancolía en lágrimas de mal de amor.
Traducción de Su Mu de "Cielo Azul"
El cielo azul tiene nubes azules, el suelo amarillo tiene hojas amarillas, el paisaje otoñal es continuo y hay ondas de agua en el río. Lleno de humo verde frío. Las montañas reflejan el sol poniente, el cielo azul y el río. La hierba era hostil y se estiraba hasta que el sol poniente ya no podía alcanzar el horizonte.
Es triste extrañar en silencio tu ciudad natal y es difícil deshacerte de las preocupaciones persistentes. A menos que tenga un buen sueño todas las noches, sólo puedo tener un momento de consuelo en un buen sueño. No quiero mirar solo los edificios altos en una noche de luna. Simplemente vertía vino amargo en mi corazón con frecuencia y cada copa se convertía en lágrimas de mal de amor.
Notas sobre "Blue Sky" de Su Mu Zhe
⑴Su Mu Zhe: El nombre del poema. Esta canción es una nueva canción de un poeta de la dinastía Song. También conocido como "recolección de nubes" y "orden de pinos nubosos". Doble tono, 62 palabras, cinco frases en parte superior e inferior.
⑵Humo frío sobre las olas: Hay una capa de humo frío verde sobre las olas. El cigarrillo es blanco porque está conectado con el cielo azul, conectado con las olas verdes y es del mismo color que el cielo azul a lo lejos. La llamada "agua de otoño es del mismo color que el cielo".
(3) La hierba es despiadada, incluso más allá del sol poniente: se refiere a la hierba que se extiende hasta el fin del mundo, que parece más lejos que el sol poniente. "Cao Fang" a menudo alude a su ciudad natal, por lo que estas dos frases tienen el significado de lamentar la distancia de su ciudad natal.
⑷ Nostalgia: Sentirse triste por extrañar la ciudad natal. La oscuridad describe un estado de ánimo melancólico. De "Adiós" de Jiang Yan: "Aquellos que están extasiados no pueden hacer nada".
5. Pensamientos sobre los viajes (ì): No puedo deshacerme de la tristeza del viaje. Perseguir, seguir, aquí significa perseverancia. Pensando en viajar y preocupándose por vivir en el extranjero. Pensamientos, estados de ánimo, sentimientos.
Apreciación del cielo azul de Su Mu
Esta palabra expresa el sentimiento de nostalgia, y el tema básicamente no rompe con la categoría tradicional de separación y dolor, sino con la amplitud del arte. La concepción es rara en este tipo de palabra.
La parte anterior trataba sobre un paisaje otoñal, que era muy bonito y lejano, muy oscuro y nostálgico. A partir de unas pocas frases, es decir, desde el principio de la escritura, está lleno de color, mostrando un estado elevado de cielo azul y tierra anaranjada, sin escribir sobre el espíritu decadente que suele aparecer en los paisajes otoñales. "El romance de la cámara occidental" de Wang Shifu cambió estas dos frases por "cielo azul y flores amarillas", que también está llena de belleza pictórica y poética.
"El otoño está lleno de luz, olas frías y humo espeso", desde el cielo azul y los vastos campos hasta el agua otoñal que toca el cielo y la tierra. Los colores del otoño hacen referencia al cielo azul y las hojas amarillas. Esta brillante tierra dorada se extiende en la distancia y se conecta con el río Ximen Qiujiang en el fin del mundo. Las olas del río estaban cubiertas con esta capa de humo frío de color verde esmeralda. La niebla es originalmente blanca, pero debido a que está conectada con el cielo azul y las olas azules, es del mismo color que el cielo azul en la distancia, por eso se dice que es "humo frío", como el llamado "agua de otoño * del mismo color que el cielo". La palabra "frío" resalta la sensación otoñal que transmite esta bruma verde esmeralda. Estos dos reinos están muy separados y, junto con los dos primeros reinos sublimes, forman un mapa de colores otoñales extremadamente escaso y colorido.
"Las montañas reflejan el sol poniente y el agua, y la hierba es despiadada, incluso fuera del sol poniente". Por la tarde, el sol poniente refleja las montañas distantes y el cielo azul conecta el verde. Olas del agua otoñal y de la hierba triste, que se extienden a lo lejos, desapareciendo en el horizonte que el atardecer no puede reflejar. Estas tres frases conectan aún más el cielo, la tierra, las montañas y el agua a través del sol poniente y la hierba fragante, y el paisaje se extiende desde la vista hasta el horizonte imaginario. Si bien la hierba aquí puede no tener un significado metafórico explícito, la imagen evoca asociaciones relevantes. Como escribe "Las canciones de Chu: Reclutamiento de ermitaños", "Los reyes y nietos errantes no regresan, la hierba primaveral crece tristemente". En poesía, la hierba fragante a menudo se asocia con la nostalgia. La hierba aquí también es un catalizador de la nostalgia. Está muy lejos en el mundo, muy lejos en una tierra extranjera, incluso mucho más allá del sol poniente, lo que dificulta que los visitantes que esperan con ansias su ciudad natal sean afectuosos, pero ignoran las emociones humanas, por eso se le llama "despiadado". .
Aquí, sólo escribiendo sobre el paisaje puedo extrañar mi hogar y dejar atrás mis sentimientos.
El paisaje otoñal descrito en toda la película es vasto y hermoso, sin ningún sabor sentimental. Es raro en los escritos de los literatos, y hay incluso menos palabras con el tema de la tristeza por el otoño y la tristeza por el otoño. primavera. La larga nostalgia también se revela plenamente en la descripción del paisaje humano, sin dejar rastro. Esta transición natural del paisaje a la emoción también es inteligente.
El "alma de la ciudad natal" y el "pensamiento de viaje" se pueden resaltar directamente a través del vídeo. La nostalgia, es decir, la nostalgia, está cerca de “pensar en viajar”. El significado de las dos frases es que la nostalgia de una persona es lúgubre y melancólica, y la melancolía del viaje se superpone y continúa. Los intercambios de textos en las partes superior e inferior hacen hincapié en el significado, y la larga estancia del protagonista en una tierra extranjera y su profunda nostalgia le hacen vivir solo.
“Todas las noches, a menos que los buenos sueños hagan conciliar el sueño”, se lee en estas nueve palabras. Decir "a menos que" muestra que sólo hay este y no otros planes. La implicación es que rara vez tengo buenos sueños y no puedo dormir por la noche. Esto lleva a la siguiente frase: "No te apoyes en edificios altos cuando la luna brilla". Bajo la luna brillante, Chiang Kai-shek podría apoyarse en un edificio para meditar, pero apoyándose solo en un edificio alto iluminado por la luz brillante. La luna inevitablemente lo preocuparía aún más, y no pudo evitar lamentarse de estar "solo y sin poder dormir". Desde "Sunset" hasta "Bright Moon", muestra el paso del tiempo. El lugar donde todavía se encuentra el protagonista es un edificio alto, que muestra la profundidad de la nostalgia. "El edificio es alto" y "Leaning Alone" evocan lo anterior, implicando que lo que está escrito arriba es lo que se ve cuando se apoya contra el edificio. Este método de escritura no sólo evita la estructura y el estilo de escritura sencillos, sino que también integra la escenografía de la primera parte con el lirismo de la siguiente.
“Cuando el vino entra en mi corazón, se convierte en lágrimas de mal de amor”. Como no podía dormir por las noches, recurrí a beber para aliviar mi pena, pero tan pronto como el vino entró en mi corazón, se convirtieron en lágrimas de mal de amor, que en realidad sólo aumentaron mi nostalgia. Toma algunas oraciones, expresa emociones profundas y crea nuevas palabras. Otro poema del autor, "Caminando por la calle real, la fragancia de las hojas caídas fragante", se transforma aún más en una capa y dice: El dolor en mi corazón ha sido cortado sin motivo, y antes de que llegue el vino, se convierte en lágrimas. "La escritura parece más sorprendente, pero es un poco artificial y no tan natural como estas dos frases. En este punto, la nostalgia reprimida y las preocupaciones por los viajes han alcanzado un clímax provocado por objetos extraños, y el texto se cierra repentinamente". este estado de ánimo difícil.
La primera parte de este poema describe el paisaje, y la segunda parte expresa la emoción. Esta es la forma común de combinar estructura y escena en el poema. Su particularidad radica en la unidad de la belleza. y la ternura. La unidad de un territorio vasto y de gran alcance, hermosos paisajes y un profundo afecto. Los poemas sobre la nostalgia y la tristeza a menudo se expresan en paisajes otoñales sombríos, pero el paisaje descrito en este poema es vasto y hermoso. Expresa la mente amplia del poeta y el amor por la vida, el amor por la naturaleza, que a su vez resalta la tristeza del amor de despedida. Por otro lado, también hace que las emociones expresadas en la película posterior parezcan suaves y delgadas, profundas y no decadentes. En general, aunque el lenguaje y la técnica de esta palabra son similares a las palabras comunes, la concepción artística y el estado de ánimo son cercanos a la poesía tradicional. Esto demuestra que es posible escribir palabras pequeñas para expresar tristeza sin odio, y no lo es. limitado al patio del tocador