Traducción y anotación de "Guwen" de Xue Tan

Las anotaciones de la traducción al chino clásico de Xue Tanxue son las siguientes:

Xue Tan aprendió a cantar con Qin Qing Antes de dominar por completo las habilidades de canto de Qin Qing, pensó que había terminado de aprender y regresó. Qin Qing no lo disuadió y celebró un banquete para despedirlo en la carretera fuera de la ciudad. Qin Qing ganó el tiempo y cantó una elegía en voz alta. El canto agudo sacudió los árboles y el hermoso sonido llenó el cielo. Xue Tan se disculpó con Qin Qing y quiso volver para continuar sus estudios. A partir de entonces nunca más se atrevió a hablar de volver hasta su muerte.

Notas:

1,?? Cantando sin acompañamiento. Esto se refiere al canto. Yu (primero).

2. Malo:? Usar, usar, usar Esto significa terminar de aprender.

3.¿Qué es esto? El pronombre se refiere a las habilidades de Qin Qing en la oración anterior.

4. Tecnología:? Habilidad.

5. Significado:? Piensa, piensa, piensa.

6. hacer:? Termina de estudiar, termina de estudiar.

Texto original: Xue Tan aprendió de Qin Qing, pero dijo que había agotado sus habilidades y renunció. Qu estacionó en las afueras, acariciando el canto fúnebre, sacudiendo las copas de los árboles, muy sonoro. Xue Tan estaba agradecido, pero no pudo conseguir lo que pidió y no se atrevió a decir nada por el resto de su vida.

Tú (അUniversidad): Cantas con falda corta (sin acompañamiento). Esto se refiere al canto. En: artículo. Pobre: ​​agotado, agotado, agotado. Esto se refiere al final del aprendizaje. Técnica: Técnica. Diga: Piensa, piensa, piensa. Completo: Completa el estudio. Sui: Entonces, simplemente. En la oración anterior, el pronombre se refiere a las habilidades de Qin Qing.