¿Es correcta la traducción al inglés de "Recording Life"?

Grabar la vida es la expresión correcta.

Grabando la vida

Pronunciación en inglés: [rkrdl? ¿respuesta? f]]

Definición china: registrar la vida

Ejemplo:

Las cámaras y los diarios simplemente registran la vida desde diferentes perspectivas.

Las cámaras digitales y los registros escritos a mano, como los diarios, simplemente registran nuestras vidas desde diferentes perspectivas.

Análisis de vocabulario:

1. Grabar

Pronunciación en inglés: [? ¿Rek? rd, rkrd]

Significado chino: 5. Grabar; grabar; grabar (sonido); reproducir música para grabar; :

Debes registrar y archivar todos los gastos.

Todos los gastos deben estar documentados.

2. Vida

Pronunciación en inglés: [la? f]

Explicación china: n. vida; la vida humana importa; vida; biología; ejemplo:

Ahora podemos empezar a vivir. normalmente la vida.

Ya podemos volver a hacer vida normal.

Datos ampliados

Propósito del registro:

1. El significado básico de registro es "registro" y "registro", lo que significa que es fácil realizar registros precisos. olvidar o probar. Los materiales fácticos también pueden referirse a registros escritos, grabaciones de audio y video, o instrumentos de medición que marcan, muestran o registran automáticamente algo.

2.record se puede utilizar como verbo intransitivo o transitivo. Cuando se usa como verbo transitivo, se puede usar en construcciones pasivas con sustantivos, pronombres y cláusulas that/wh como objetos. Cuando se usa como verbo intransitivo, a menudo se usa con on, on, etc.

3.Record también puede ir seguido de "as v -ing" o "to have v -ed" como un objeto compuesto.

4. Registro también se puede utilizar como cópula, y la forma activa puede expresar significado pasivo.