¿Qué significa el color cuando quieres dinero pero no te gusta?

Dos canciones de Jilingtai

Lago Tangzhang

Una

El sol brilla oblicuamente en la plataforma y los manglares están en flor.

El emperador me dio un nuevo regalo anoche y Tai Zhen entró en escena con una sonrisa.

En segundo lugar,

La señora Guo agradeció al maestro y entró por la puerta del palacio.

Pero creo que el color no ensucia, y las cejas son perfectas para barrer.

Este poema proviene de "Dos poemas en la terraza Juling"

"Dos poemas en la terraza Juling" es un conjunto de poemas de Hu Zhang, un poeta de la dinastía Tang. Estos dos poemas se burlaban explícita o implícitamente del amor de Tang Xuanzong por las hermanas de Yang Guifei. El primer poema satiriza la frivolidad de la concubina Yang y escribe que el favor de la concubina Yang es como una flor roja en flor. Después de recibir el título de sacerdotisa taoísta, fue adoptada como una dama noble. El segundo poema describe el encuentro entre la señora Guo y el emperador; Xuanzong de la dinastía Tang satiriza la relación ambigua entre los dos y la arrogancia de Yang Duai.

Traducción vernácula

A

La brillante luz del sol se inclinaba sobre la plataforma de asamblea, y los árboles verdes y las flores rojas estaban bañados por el rocío.

Anoche, el emperador Xuanzong de la dinastía Tang confirió nuevas cuentas taoístas, y la chica taoísta entró en escena con una sonrisa.

En segundo lugar,

La Sra. Guo fue favorecida por el emperador y entró por la puerta del palacio al amanecer.

Los fanáticos odiosos empañarán su belleza y entrarán al encuentro del Ser Supremo.

Estos dos poemas fueron escritos para satirizar el favor especial de las hermanas Yang Yuhuan. Según "La biografía de la concubina Yang en el antiguo libro de la dinastía Tang": "Taizhen tiene tres hermanas, todas talentosas y hermosas, y son las esposas del país. La hermana mayor es la esposa de Han, la tercera. La tía es la esposa del país y la octava tía es la esposa de Qin. Son elegantes y lujosas. Ella salió del palacio y cayó al mundo. Taizhen" en la historia de la música de la dinastía Song dice: "El estado de Guo no usa maquillaje, por lo que se marea y su rostro siempre mira hacia el cielo". Es probable que el registro provenga del poema de Hu Zhang, pero la frase "deslumbrante y hermosa" expresa con precisión la verdadera intención y el estado mental de la Sra. Guo de "aparecer con la cara sencilla". En la superficie, el comportamiento de la Sra. Guo parece indicar que ella es diferente de aquellos que usan mucho maquillaje. Arriba, las concubinas y doncellas de palacio que atienden los favores no desdeñan asociarse con esta gente vulgar. De hecho, temía que su maquillaje empañara su belleza nacional original y hiciera que su apariencia sobresaliente fuera menos efectiva, pero el "Supremo" no la valoraba particularmente. Para ella, es una especie de maquillaje sin maquillaje, que es un comportamiento más deliberado para complacer e invitar a las mascotas que el maquillaje intenso. Este detalle típico expresa vívida y profundamente la autopromoción de la Sra. Guo, pidiendo favores deliberadamente, pero haciendo todo lo posible por ocultarlo. Revela el carácter controlador y la frivolidad interior de la Sra. Guo. Cuando el poeta describe a este personaje, no hay ningún significado despectivo o irónico evidente, pero elige detalles significativos y lo describe con calma. Su actitud parece bastante objetiva, pero hay en ella una profunda ironía. El efecto artístico de este tipo de escritura gentil e irónica es a menudo más profundo que el del cinismo explícito. En lo profundo del poema, hay una ironía más sutil sobre el lascivo "Supremo" Tang Xuanzong.