Este libro* * *incluye 31 capítulos. Entre las frases famosas se encuentran: "Cuando salgas, serás padre, y cuando entres, serás padre y hermano"; "Si eres increíble en la próxima vida, ¿cómo sabes que el recién llegado lo es?" ahora no"; "Tres ejércitos pueden apoderarse del comandante, pero un hombre corriente no puede apoderarse de la ambición"; "Cuando haga frío, sabrás que es un pino." "Hou Diao"; "Los sabios no sean confundidos, los benevolentes no se preocupan, los valientes no temen." Este artículo trata sobre los pensamientos de educación moral de Confucio; la evaluación de los discípulos de Confucio sobre sus maestros; además, también describe algunas de las actividades de Confucio.
Texto original
9?1 Zihan (1) Li Yan (2) Vida y benevolencia.
Anotar...
(1) Raro: raro, muy raro.
(2) Armonía: Acuerdo y afirmación.
Traducción
Confucio rara vez hablaba de intereses, pero estaba a favor del destino y la benevolencia.
Comentarios y análisis
"Zi Han habla de ganancias" muestra el desprecio de Confucio por las "ganancias". En "Las Analectas", también vemos que habla de "beneficio" en muchos lugares, pero básicamente defiende la "visión de la justicia y el beneficio" y "el énfasis en la justicia por encima del beneficio". Se puede decir que Confucio rara vez hablaba de "beneficios". Además, este capítulo dice que Confucio reconoció el "destino" y la "benevolencia", lo que demuestra que Confucio les daba gran importancia. Cuando Confucio hablaba de "destino", a menudo relacionaba "destino" con "cielo", que es el "mandato del cielo". Esta es una parte integral del pensamiento de Confucio. Confucio también habló de "benevolencia", que es el núcleo de su pensamiento. También comentamos esto en el capítulo anterior, consúltelo.
Texto original
9?2 Miembro del partido Daxiang (1) dijo: "¡Gran Confucio! Erudito pero desconocido②". Después de escuchar esto, el hijo le dijo a su hermano menor: "¿Qué?" ¿Puedo hacer? Espera, ¿qué tal disparar? "
Anotación para...
(1) Partido Daxiang: En la antigüedad, quinientos hogares eran un solo partido. Nombre del partido . Esto significa que la gente de este lugar es el partido más poderoso.
(2) Erudito pero no famoso: Tiene mucho conocimiento, por lo que no puedes elogiarlo de alguna manera.
Traducción
Alguien en el grupo del primer ministro dijo: "¡Confucio es tan grandioso! Tiene conocimientos y no puede ser elogiado por su experiencia en un área". Confucio lo escuchó y le dijo. de los estudiantes dicen: “¿En qué debería especializarme?”? ¿Qué pasa con la conducción? ¿O tiro con arco? Será mejor que conduzca. "
Comentarios y análisis
Hay otra explicación para la frase "aprendiendo pero no famoso" en este capítulo, que es "He aprendido mucho, pero desafortunadamente no tengo cualquier habilidad." "Las personas que sostienen este punto de vista creen que Confucio es grande en la superficie, pero en realidad no tiene conocimientos. Lo sabe todo y no sabe nada. En este sentido, creemos que la acusación parece un poco dura.
Texto original
9 La Maestra dijo: "Ma Mian (1) es una cortesía; hoy también soy pura (2) y frugal (3), seguiré la tendencia. Adorar a ④ es una cortesía; agradecerte ahora es una cortesía ⑤. Aunque sea para el público en general, vengo de abajo. "
Anotar...
(1) Ma Guan: un sombrero hecho de lino.
(2) Puro: seda, seda negra.
p>
(3) Frugalidad: ahorrativo, el cáñamo requiere mucha mano de obra, la seda es frugal.
(4) Arrodillarse: antes de reunirse con el rey, el ministro debe arrodillarse frente al salón, y luego en el pasillo. Arrodíllate en el pasillo.
(5) ty: Esto se refiere a la arrogancia y la arrogancia
Traducción
Confucio dijo: " Un sombrero de lino corresponde a las reglas de etiqueta. Hoy en día todo el mundo utiliza seda negra, lo que ahorra dinero que en el pasado. Estoy de acuerdo con el enfoque de todos. (Miro al monarca) En primer lugar, debes arrodillarte frente al salón, lo cual también está en línea con la etiqueta. Ahora todos inclinan la cabeza en clase, lo cual es un signo de arrogancia. Aunque es diferente de la práctica de todos los demás, sigo recomendando orar primero en el salón. ”
Comentarios y análisis
Confucio acordó usar frugales sombreros de seda negros en lugar de sombreros de cáñamo, pero se opuso a la práctica de inclinarse únicamente en clase frente al monarca. Esto demuestra que Confucio He. no insistió obstinadamente en que todo debe cumplir con las disposiciones de los "ritos Zhou", sino que insistió en sus propios principios y no estaba dispuesto a ceder, porque inclinarse implica el gran tema de "la defensa del monarca" y es esencialmente diferente a usar un sombrero. p>
Texto original
9?4 Vizcondes——Wu Yi (1), Wu Bi (2), Gu Wu (3), Wu Ming (4)
Anotar...
(1) Significado: conjetura, conjetura, sospecha
(2) Debe: debe
(3) Sólido: terco.
(4) Yo: Esto se refiere al egoísmo.
Traducción
Confucio eliminó los cuatro males: ninguna duda subjetiva, ninguna expectativa de realización, ninguna acción obstinada y ningún egoísmo.
Comentarios y análisis
Los "Cuatro Absolutos" es una característica importante de Confucio, que involucra los conceptos y valores morales de las personas. Sólo haciendo estas cosas la gente puede mejorar su moralidad y cultivar una personalidad noble.
Texto original
9?5 Zi temió a Kuang (1) y dijo: ¿Aquí no, Wen no está allí? El cielo perderá su gentileza, y el difunto ④ no será tan gentil como ⑤; si el cielo no pierde su gracia, ¿qué le dará la gente Kuang (6)? "
Anotar...
(1) Kuang: Kuang, topónimo, en el suroeste del condado de Changyuan, Henan. Miedo, amenazado. En 496 a.C., Confucio viajó desde Weiguo Cuando llegaron a Chen, el pueblo Kuang fue capturado y asesinado por Yang Hu del estado de Lu. El pueblo Kuang pensó erróneamente que Confucio era Yang Hu, por lo que lo asediaron.
(2) El rey Wen. de Zhou, cuyo apellido era Ji Mingchang. El padre del rey Zhou Wu, el rey fundador de la dinastía Zhou Occidental, fue uno de los antiguos sabios considerados por Confucio.
③Esto se refiere al propio Confucio. p>
(4) El difunto: Aquí Confucio se refiere a sí mismo
(5) Igual que "levantar", aquí significa dominar. Si me das lo que quieres, hazme lo que quieras.
Traducción
Confucio dijo cuando Kuangdi fue sitiado: "Después de la muerte del rey Wen de Zhou, ¿no se hicieron los rituales? ¿Y la cultura musical de la dinastía Zhou se reflejan en mí? "? Si Dios quiere destruir esta cultura, entonces yo no puedo controlarla; si Dios no destruye esta cultura, ¿qué puede hacerme el pueblo Kuang?"
Comentarios y Análisis
Confucio Esta no es la primera vez que me atacan mientras hacía lobby en el extranjero. Por supuesto, esta vez fue un malentendido. Sin embargo, Confucio tenía sus propias creencias firmes. Destacó la subjetividad y la iniciativa individuales y se consideró el sucesor y divulgador de Zhou Wenhua. Sin embargo, cuando Confucio se vio repetidamente en problemas, también sintió las limitaciones del poder humano y atribuyó el papel decisivo al cielo, lo que demostraba su reconocimiento del "mandato del cielo".
Texto original
9?6 Dazai (1) preguntó a Zigong: "¿Cuál es la relación entre un santo y un maestro? ¿Cuántos son suficientes?" -en jefe de Gutian (2)) Santo y poderoso". Después de escuchar esto, Zi dijo: "¿Dazai me conoce? Soy muy malo, ¿cuántos caballeros puedo ser?"
Dar ... Notas
(1) Dazai: nombre oficial, encargado de los asuntos del monarca. Algunas personas dicen que el Dazai aquí es el Dazai Bo del estado de Wu, pero no se puede confirmar.
(2) Vertical: dar, dar, sin restricciones.
(3) Cosas despreciables: cosas despreciables.
Traducción
Dazai le preguntó a Zigong: "¿Es Confucio un santo?" Zigong dijo: "Fue Dios quien lo hizo santo y lo hizo versátil. Confucio escuchó esto y dijo: "¿Cómo puede Dazai conocerme? "Debido a la condición humilde de un joven, conozco muchas habilidades humildes. ¿Tendrá un caballero tantas habilidades? No muchas".
Comentarios y análisis
Como estudiante de Confucio, Zigong Pensando que su maestro era un genio, Dios lo dotó de muchos talentos. Pero Confucio lo niega aquí. Dijo que era un joven humilde que necesitaba dominar más habilidades para ganarse la vida, lo que demuestra que Confucio no se reconocía como un santo en ese momento.
Texto original
9?7 Prison (1) dijo: "Ziyun, 'No lo intento (2), así que tengo arte'".
Dar...hacer anotaciones
(1) Prisión: Zheng Xuan dijo que esta persona era un estudiante de Confucio, pero ¿en los Registros Históricos? Esta persona no aparece en "La biografía de los discípulos de Zhongni".
(2) Pruebe: use, sea designado.
Traducción
Zi Yu dijo: "Confucio dijo: 'Yo (cuando era joven) no me convertí en funcionario, así que aprendí muchas habilidades'".
Comentarios y análisis
Este capítulo está relacionado con el contenido del capítulo anterior y también se utiliza para explicar el pensamiento de Confucio de "No nací sabiendo". No se consideraba un "santo" ni un "genio". Dijo que su versatilidad se debe a que vivió en la pobreza cuando era joven, por lo que dominó muchas habilidades para ganarse la vida.
Texto original
9? El Maestro dijo: "Lo tengo". Ignorancia. Una persona (1) no me preguntó nada (2). Toqué (3)(4) en ambos extremos y quedé exhausto (5). "
Anotar...
(1) Fu Bi: Confucio los llamó gente del campo y de clase baja.
(2) Vacío: se refiere al vacío y la ignorancia en el propio corazón de Confucio.
(3) Llamar a la puerta: Llamar a la puerta y preguntar.
(4) Ambos extremos: ambos extremos, refiriéndose a delante y atrás, siempre, arriba y abajo.
(5) Agotado: Agotado, intentando investigar.
Traducción
Confucio dijo: "¿Conozco a Zhihu? De hecho, no hay conocimiento. Un compatriota me preguntó y no sabía de qué estaba hablando. Simplemente miré ambos lados de la pregunta. Pregunte para que pueda resolverlo todo."
Comentarios y análisis
El propio Confucio no era arrogante. Esto también es cierto. Es imposible que las personas sean muy competentes en todo en el mundo, porque después de todo la energía humana es limitada. Pero Confucio tenía un método básico para analizar y resolver problemas, que consiste en "golpear ambos extremos y agotarlo todo". Siempre que comprenda los dos extremos del problema, podrá encontrar una solución. Este método encarna la media dorada confuciana y es una forma de pensar muy significativa.
Texto original
9 El Maestro dijo: "El ave fénix (1) no llega, el río no hace un dibujo (2), ¡estoy casado!"
Dar... Anotaciones
(1) Fénix: un ave divina en las leyendas antiguas. Según la leyenda, el ave fénix apareció en la era Shunhe y su aparición simbolizaba el nacimiento del "Rey Santo".
(2) El río no puede hacer dibujos: según la leyenda, en los tiempos antiguos de Fu, había dragones y caballos en el río Amarillo llevando chismes. Su aparición también simboliza el inminente nacimiento del "Santo Rey".
Traducción
Confucio dijo: "Si el fénix no viene, no habrá chismes en el río Amarillo. ¡Mi vida se acabó!"
Comentarios y Análisis
Confucio trabajó duro para restaurar el sistema ritual a lo largo de su vida. En sus últimos años, vio que la recuperación de Li Zhou parecía haberse convertido en una burbuja, por lo que hizo lo anterior. A juzgar por estas palabras, en sus últimos años la superstición religiosa de Confucio se volvió más grave que antes.
Texto original
9?10 La persona que ve a Cui Zi (1), la persona vestida (2) y la persona vestida (3), aunque son pocas, deben hacer algo (4); después de eso, es inevitable (5).
Anotar...
(1) Cui Zi: pronunciado Z y Cu, usado en luto, hecho de lino en la antigüedad.
(2) La persona que viste ropa: corona, sombrero oficial; ropa, blusas, vestimenta, aquí se refiere a uniformes oficiales. Los que visten ropa se refieren a los nobles.
③Ciego: gǔ, ciego.
(4) Hacer: levantarse y rendir homenaje.
(5) Tendencia: Ir rápido y rendir homenaje.
Traducción
Cuando Confucio se encontraba con personas enlutadas, funcionarios o ciegos, aunque era joven, tenía que levantarse y pasar rápidamente junto a ellos.
Comentarios y Análisis
Confucio estaba muy familiarizado con "Los Ritos de Zhou". Sabe qué hacer cuando conoce a una persona, debe ser cortés con las personas dignas, las personas enlutadas y las personas ciegas. La razón por la que Confucio hizo esto también muestra que respetaba mucho el "ritual" y hacía todo lo posible por restaurar una sociedad ideal regida por la etiqueta.
Texto original
9?11 Yan Yuan (1) suspiró y dijo: "Yang Mi (2) es alto, Zhuan (3) es fuerte y Hope (4) es delante y de repente me quedo atrás." El maestro siguió su consejo⑤ y me escribió pidiéndome que fuera cortés, pero no pudo parar. Dicho esto, si hago una diferencia, haré lo mejor que pueda. Aunque quería seguirlo, al final (7) también. "
Anotar...
(1) Él: Ku, como un suspiro.
(2) Mi: Cada vez más.
(3) Practica: aprende
(4) Mira: suena zhān, mira, mira
(5) Sigue las reglas y sé una persona atractiva: Sigue las. reglas, sé ordenado
(6) Zhuoer: alto y sobresaliente
(7) Causa final, nada, camino aquí. >
Traducción
Yan Yuan suspiró y dijo: "(El conocimiento y el carácter del maestro) Miro hacia arriba, cuanto más lo miro, más alto me siento; estudio mucho, cuanto más estudio , más siento que no puedo terminarlo. Parece estar al frente y de repente parece estar detrás. La maestra fue buena induciéndome paso a paso, usando varios clásicos para enriquecer mis conocimientos y usando varias etiquetas para restringir mis palabras y hechos, de modo que no podía dejar de aprender hasta agotar mis fuerzas. Parecía como si algo alto estuviera parado frente a mí. Aunque quiero seguir, no hay camino por recorrer. ”
Comentarios y análisis
En este capítulo, Yan Yuan elogió mucho a su maestro y describió el conocimiento y la moralidad de Confucio como inalcanzables.
Además, también habló sobre el método de Confucio para educar a los estudiantes, y "convencer a la gente con la razón" se ha convertido en uno de los principios que los profesores deberían seguir en el futuro.
Texto original
En los años 9 y 12 de su vida, Luzi nombró ministro a su maestro (1). En el pabellón (2), dijo: "Después de mucho tiempo, que se engañe. No hay ministros, sólo ministros. ¿Quién me está intimidando? ¿Intimidando al cielo? En lugar de morir a manos de los ministros o morir en el manos de dos o tres hijos." ¿No hay paz en la mano? ¿Entonces darle un gran funeral④ y morir en el camino?"
Anotación para...
(1 ) Ministro: Ministro se refiere a los funcionarios y gerentes generales. Confucio no era médico y no tenía criados en ese momento, pero Luzi encontró un conserje para que fuera el criado de Confucio y se preparó para estar a cargo del funeral de Confucio.
(2) Pupilo: Se alivia la condición.
(3) No hay paz: preferiría. "Nada" es una palabra sintagmática que no tiene significado.
(4) Gran funeral: se refiere al funeral de un médico.
Traducción
Confucio estaba gravemente enfermo, por lo que Luzi envió a sus discípulos para que fueran sus sirvientes. Más tarde, Confucio se recuperó de su enfermedad y dijo: "El engaño de Zhong Yao ha estado ocurriendo durante mucho tiempo. No tengo frenillos, pero tengo que fingir que los tengo. ¿A quién le estoy mintiendo? ¿Le estoy mintiendo a Dios? ?Moriré por ustedes, ¿no es mejor morir a manos de un estudiante que a manos de mis criados? E incluso si me convierto en médico, no podré ser enterrado. ¿Quedarme en el camino sin que nadie me entierre?”
Comentarios y Análisis p>
El confucianismo concede gran importancia a los funerales, especialmente a la jerarquía de los funerales. El difunto debe ser enterrado en estricta conformidad con las disposiciones pertinentes del "Rito Zhou". Las personas de diferentes castas tienen diferentes rituales funerarios, lo que viola en gran medida esta regla. Confucio se opuso a que los estudiantes le celebraran un funeral según la ceremonia de un médico para cumplir con las disposiciones de los "ritos Zhou".
¡Feliz (3)! ¡Qué feliz estoy de venderlo! "
Anotar...
(1) Página abuela: yùn dù, un mueble para coleccionar objetos.
(2) Hao Jia: un hombre de negocios que conoce el producto.
(3) Vender: Vender.
Traducción
Zigong dijo: "Aquí hay una hermosa pieza de jade. ¿Debería ponerla en el armario?". ¿O encontrar un comerciante experto para venderlo? "El Maestro dijo: "¡Véndelo, véndelo! "Estoy esperando a alguien que conozca el producto".
Comentarios y análisis
"Esperando a un distribuidor" ilustra ese problema. Confucio se llamó a sí mismo "Esperando a Jia". Por un lado, ejerció presión en todas partes, predicando el estado de derecho y esperando que los gobernantes de varios países hicieran bien sus cosas en el mundo, por otro lado, siempre estuvo dispuesto a esforzarse hasta llegar a la posición de gobernar el país; y confiar en el poder del poder político para implementar la etiqueta. Por lo tanto, este capítulo refleja la psicología de Confucio de buscar puestos oficiales.
Texto original
9?14 quiere vivir el 1 de septiembre (1). O: "Feo (2), ¿y qué?" Confucio dijo: "¿Cómo puede un caballero ser humilde si vive aquí?"
Anotación para...
(1) Jiuyi: nombre general de las minorías étnicas orientales de la antigua China.
(2) Feo: vulgar, culturalmente cerrado e incivilizado.
Traducción
Confucio quería mudarse a Jiuyi. Alguien dijo: "¿Cómo se puede vivir allí, porque es muy atrasado, cerrado e incivilizado?" Confucio dijo: "Un caballero no debe ser cerrado y atrasado cuando va a su casa".
Comentarios y Análisis
En la antigua China, la gente de las Llanuras Centrales llamaba bárbaros a las personas que vivían en el este, creyendo que este lugar era cerrado y atrasado, y que la población local era ignorante e incivilizada. Al responder a la pregunta de alguien, Confucio dijo que mientras haya caballeros viviendo en estos lugares, difundiendo el conocimiento cultural y educando a la gente para que sea ignorante, entonces estos lugares no estarán cerrados ni atrasados.
Texto original
Confucio dijo en 9?15: "Me protegeré contra Lu (1), y luego (2) y (3) ocuparán cada uno su lugar".
Anotar...
(1) Autodefensa contra Lu: En el invierno de 484 a. C. (el undécimo año), Confucio regresó a Lu desde Wei, poniendo fin a sus 14 años. de vida errante.
(2) Lezheng: Ajusta los capítulos de música.
(3): Estos son los nombres de dos poemas diferentes del Libro de los Cantares. También se refiere al nombre de música como música elegante y música de canciones.
Traducción
Confucio dijo: "Después de que regresé a Lu desde mi país de defensa, mi música se solucionó y la música elegante y la música fu se arreglaron adecuadamente.
”
Texto original
9?16 Confucio dijo: “Cuando sales, eres responsable de tus funcionarios; cuando entras, eres responsable de tu padre y tus hermanos. " No me servirá de nada si no te atreves a renunciar a tu funeral. "
Traducción
Confucio dijo: "Sirvo a mis ministros externamente y honro a mi padre y a mis hermanos mayores internamente. ¿Cuál es la dificultad? ¿Tengo miedo de hacer todo lo posible para afrontar el funeral sin quedar atrapado por el alcohol? ”
Comentarios y Análisis
“Salir es hacer cosas por el país. ": "Ser padre y ser hermano" es piedad filial hacia los mayores. La lealtad y la piedad filial son dos normas morales que Confucio enfatizó particularmente. Son requisitos para todos, y el propio Confucio es un practicante en este sentido. Aquí, Confucio dijo que básicamente he logrado estas cosas.
Texto original
Mi hijo dijo en Sichuan el 17 de septiembre: "El difunto era como un hombre que nunca se rindió día y noche. "
Traducción
Confucio dijo junto al río: "El tiempo que pasa es como este río, que fluye día y noche. "
Texto original
9?18 Confucio dijo: "Nunca he visto una virtud tan buena como la lujuria. "
Traducción
Confucio dijo: "Nunca he visto una persona tan virtuosa como la Lujuria. ”
Texto original
9?19 Confucio dijo: “Si es una montaña, no puede ser (1), me detendré si es una tierra plana, aunque sea una tierra plana; está cubierto de grasa, si entro, iré”.
Anotar...
(1) Zan: El sonido es kuì, cesta de tierra.
Traducción
Confucio dijo: "Por ejemplo, si usas montículos de tierra para construir una montaña, solo necesitas una canasta de tierra para completarla, y luego me detendré. ": Por ejemplo, en terreno plano construye una montaña, aunque solo se caiga una canasta, entonces seguiré avanzando, eso es lo que quiero avanzar. "
Comentarios y análisis
Confucio utiliza aquí la metáfora de montañas y montones de tierra para ilustrar la profunda verdad del fracaso y la perseverancia. Se animó a sí mismo y a sus estudiantes a persistir en el conocimiento y moralidad. La perseverancia y la voluntad. Esto es muy importante para las personas que están decididas a marcar la diferencia, y también es la formación del carácter moral humano. 9? ¡recuperar! "
Traducción
Confucio dijo: "¡Solo Yan Hui puede escuchar mis palabras, así que no aflojes! "
Texto original
9?21 le dijo a Yan Yuan: "¡Qué lástima! Lo vi entrar, pero no vi que se detenía. "
Traducción
Confucio le dijo a Yan Yuan: "¡Qué lástima! Sólo lo vi seguir caminando hacia adelante, no lo vi detenerse. ”
Comentarios y análisis
El alumno de Confucio, Yan Yuan, era una persona muy diligente. Tenía pocos requisitos en la vida, pero se dedicó al estudio y al cultivo moral. Pero desafortunadamente falleció. Naturalmente, Confucio estaba muy triste por su muerte. A menudo usaba a Yan Yuan como ejemplo y pedía consejo a otros estudiantes. 9?22 Confucio dijo: "Eres joven pero no presumas". ¡Tengo un marido poco sincero! ”
Anotar...
(1) Xiu: El arroz, el trigo y otros cultivos se llaman Xiu.
Traducción
Confucio dijo: “Hay situaciones en las que los cultivos han brotado pero no pueden florecer; también hay situaciones en las que los cultivos han florecido pero no pueden dar frutos; "
Comentarios y análisis
Este es Confucio usando el crecimiento, la floración y la fructificación de los cultivos para comparar el proceso de una persona desde estudiar hasta convertirse en funcionario. Algunas personas son muy prometedoras, pero No siempre pueden lograr su objetivo si persisten. Aquí, Confucio todavía espera que sus estudiantes puedan estudiar mucho y eventualmente convertirse en funcionarios. 9? Confucio dijo: "Se puede lograr la próxima vida. ¿Cómo sabes que la nueva persona no es la actual? "Cuarenta o cincuenta personas que no saben nada, no tengo miedo".
Traducción
Confucio dijo: "Los jóvenes son dignos de asombro. ¿Cómo sabes que la generación más joven es ¿No es tan bueno como la generación anterior? Si todavía es desconocido cuando tiene cuarenta o cincuenta años, entonces no tiene nada que temer. "
Comentarios y Análisis
Es decir, "el azul es mejor que el azul", "las olas detrás del río Yangtze empujan las olas hacia adelante, y cada generación es más fuerte que el otro." Con el desarrollo de la sociedad y el progreso de la humanidad, la idea de que las generaciones futuras definitivamente superarán a sus predecesoras es correcta y muestra que el pensamiento de Confucio no es completamente terco y conservador.
9 Confucio dijo: “¿No sabes hablar francés(1)? Reemplácelo por uno caro. ¿Puedes decir (3) en comparación con (2)? El botón (4) es el más caro.
Si no lo digo, no lo cambiaré. Mi final (5) desapareció. "
Anotar...
(1) Francés: Dharma se refiere a las reglas de etiqueta. Aquí, se refiere a la instrucción a través de reglas de etiqueta.
② Xun : Xun, significa ser respetuoso y humilde. Esto se refiere a palabras de respeto y aprobación.
(3) El sonido yuè es el mismo que "Yue". Deducción: El significado original es "tambalear", que significa especulación, búsqueda, análisis e identificación.
(5) Final: Ninguno
Traducción
. Confucio dijo: "¿Quién puede negarse a escuchar consejos acordes con la etiqueta? "Pero corregir los propios errores tiene valor. ¿Quién no estaría contento con un elogio? Pero sólo es valioso si se estudia con atención. Simplemente soy feliz sin analizar. Sólo quiero escuchar, no corregir mis errores. (Para una persona así) Realmente no tengo nada que ver con él "
Comentarios y análisis
El primer nivel de opinión aquí es la cuestión de la coherencia entre las palabras y los hechos. Escuchar a quienes siguen la etiqueta es sólo un aspecto del problema. Corregir tus errores según la etiqueta es la esencia del problema. El segundo significado es que las sugerencias son desagradables, pero las buenas son verdaderas y falsas, y debes distinguirlas cuidadosamente. Con respecto a estos dos puntos mencionados por Confucio, hoy debemos aprender de ellos y actuar de acuerdo con estos principios.
Texto original
9 Confucio dijo: "Cree en el Señor. Si no haces amigos que sean peores que tú, no tengas miedo del cambio (1." )
A... Anotaciones
(1) Se reproduce este capítulo. Consulte el Capítulo 1, Capítulo 8 de "Cher".
Texto original
9 Confucio dijo: "Tres ejércitos (1) pueden tomar la posición de comandante, pero hombres comunes y corrientes (2) no pueden apoderarse de la ambición".
Anotación para...
(1) Tres servicios: 12.500 personas por ejército Los tres servicios incluyen los ejércitos de todas las potencias principales. Hay mucho que decir aquí.
(2) Gente común y corriente, principalmente hombres.
Traducción
Confucio dijo: "El ejército de un país puede quitarle a su comandante, pero no se puede obligar a una persona a cambiar la ambición".
Comentarios y análisis
La palabra "ideal" se llamaba "Zhi" en la época de Confucio, que es la ambición y la ambición de una persona. "La ambición no se le puede quitar a un hombre corriente" refleja que Confucio concedía gran importancia a la "ambición" e incluso la comparaba con los hombres guapos de los tres ejércitos. Una persona tiene su propia personalidad independiente, que nadie tiene derecho a infringir. Como individuo, debe mantener su dignidad, estar libre de amenazas e incentivos y mantener siempre su "ambición". Ésta es la formación y determinación del concepto chino de "personalidad".
¿Por qué no esconderte?" Luz lo ha memorizado toda su vida. Confucio dijo: "Este es el camino, ¿por qué está oculto?"
Anotación para...
(1) Ropa: vestir, usado como verbo.
(2) Mi bata: soy malo. Se llama yùn, algodón de seda viejo. Esto se refiere a una bata de algodón de seda desgastada.
(3) Zorro y mapache: prendas de piel confeccionadas con pieles de zorro y mapache.
(4) Sin requisito, ¿por qué no? Estas dos frases se encuentran en el Libro de los Cantares. ¿huracán? Faisán macho. Yi, pronunciado Zhi, significa daño. Zang, amable y amable.
Traducción
Confucio dijo: "Probablemente sea sólo una excusa para estar bajo una raída túnica de algodón de seda con un hombre que lleva un abrigo de piel de zorro sin sentir vergüenza. (El Libro de los Cantares) dice:) 'No tengas celos, no seas codicioso, ¿por qué no lo dices bien?' Después de escucharlo, Luzi recitó este poema una y otra vez: "Sólo puedes hacer esto, ¿cómo puedes decirlo?" ¿Está bien?" ”
Comentario y análisis
Este capítulo describe primero dos pasajes en los que Confucio elogió y criticó a su discípulo Luzi. Esperaba que Luzi no estuviera satisfecho con el nivel que había alcanzado hasta ahora. , porque no basta con no ser codiciosos ni celosos, sino tener ambiciones más elevadas y mayores y lograr grandes cosas.
Texto original
9? -Ocho años, supo después que estaba tallada con pinos y cipreses. "
Traducción
Confucio dijo: "Sólo en la estación fría sabemos que los pinos y cipreses se marchitan. ”
Comentarios y análisis
Confucio creía que la gente debería tener coraje. Como un caballero con grandes aspiraciones, es como un pino y un ciprés, no seguirá a la multitud, pero puede. resistir todo tipo de dificultades severas. Las palabras de Confucio son concisas en lenguaje y profundas en significado, y merecen nuestra profunda consideración.
Texto original
9. Confucio dijo: "Los sabios no se confunden, los benevolentes no se preocupan, los valientes no temen."
Traducción
Confucio dijo: "El hombre sabio no se confundirá, el hombre sabio no estará triste y el hombre valiente no tendrá miedo."
Comentarios y Análisis
En la moralidad confuciana tradicional, la sabiduría, la benevolencia y el coraje son tres categorías importantes. ¿Libro de ritos? "La Doctrina del Mal" dice: "El conocimiento, la benevolencia y el coraje son las virtudes del mundo". Confucio esperaba que sus alumnos pudieran tener estas tres virtudes y convertirse en verdaderos caballeros.
Texto original
9?30 Confucio dijo: "Puedes aprender * * *, pero no puedes adaptarte al Tao (1); puedes ser compatible con el Tao, pero no es incompatible con él (2); puedes pararte, no puedes pararte ③ ”
Anotación para…
(1) Yilu: Yi, sigue adelante. Aquí significa tomar el Tao como meta y tomar el Tao como objetivo.
(2) Li: Cíñete al Tao y permanece sin cambios.
(3) Derecha: Martillo pesador. Esto se extiende al pesaje.
Traducción
Confucio dijo: "Es posible que aquellos que pueden estudiar juntos no todos aprendan el Tao; aquellos que pueden aprender el Tao tal vez no puedan persistir; aquellos que pueden persistir en el Es posible que Tao no pueda adaptarse a los cambios." "
Texto original
9?31 "Tang Di (1) es chino, parcial (2). ¿No crees? ¿La habitación está muy lejos?" Confucio dijo: "No he pensado en eso. ¿Por qué está ahí? ”
Anotación para…
(1) Tang Di: Planta rosácea. , arbusto de hoja caduca.
(2) Al contrario: describe la forma en que se sacude la flor.
(3) La habitación está lejos: Es que el lugar donde vivo está muy lejos.
Traducción
Un poema antiguo dice: "Las flores de Tang Di son elegantes y se balancean. ¿Puedo extrañarte? Es solo porque vivo demasiado lejos". Confucio dijo: " Realmente no lo extraño. Si lo hace, ¿a qué distancia está?