Hay un árbol en el jardín y hay una cigarra en el árbol. Estaba chirriando y bebiendo rocío desde un lugar alto, pero no sabía que había una mantis religiosa detrás. La mantis se inclinó y agarró la rama con fuerza.
1. Texto original
El rey de Wu quería talar los árboles espinosos, así que le dijo: "¡Cualquiera que se atreva a protestar morirá si son unos pocos!" Los chicos obedientes que no se atreven a protestar, lo abrazarán. Las pastillas nadaban en el jardín trasero con la ropa expuesta. Si es así, serían Sandan. El rey de Wu preguntó: "¿Por qué estás vestido así?"
Dijo: "Hay árboles en el jardín y cigarras en los árboles. Las cigarras cantan y beben el rocío, pero no saben que la mantis está detrás. La mantis está comprometida con la cigarra, pero no sabe que la cigarra está detrás. La oropéndola estiró el cuello y trató de picotear a la mantis, pero ellos no lo sabían. El proyectil estaba debajo. Los tres querían obtener sus beneficios anteriores, independientemente de los problemas posteriores ", dijo el rey Wu: "¡Está bien!"
Segundo, traducción
El rey Wu quería atacar a Chu, por lo que dijo a los ministros que lo rodeaban: "¡Quien se atreva a persuadirme será ejecutado!" El joven quería hacer una sugerencia, pero tenía miedo. Entonces llevó la honda y a Niwan al jardín trasero del palacio. El rocío empapó su ropa y pasó tres días así. El rey Wu le dijo: "¿Por qué tienes la ropa mojada de rocío cuando vienes aquí?"
(El joven) respondió: "Hay un árbol en el jardín. Hay una cigarra en el árbol. ." Estaba cantando y bebiendo rocío desde un lugar alto, pero no sabía que había una mantis religiosa detrás de ella. La mantis religiosa se inclinó y agarró la rama con fuerza para atrapar a la cigarra, pero yo no lo sabía. el oropéndola estaba justo al lado. Pero cuando el oropéndola estiró su cuello para picotear a la mantis, no tenía idea de que mi proyectil estaba justo debajo. Estos tres animalitos sólo se preocupan por sus propios intereses inmediatos, pero no consideran el desastre que hay detrás de ellos. "
El rey Wu dijo: "¡Hablas muy bien! "Así que canceló la invasión.
Tercero, fuente
Shuoyuan
Datos ampliados
1. Antecedentes de la creación
Shuo Yuan, también conocido como "Xin Yuan", es una colección de novelas históricas antiguas escritas por Liu Xiangbian en el cuarto año de Hongjia (17 d.C.). Se basa en varias obras del período de primavera y otoño y del período de primavera y otoño. Las anécdotas del período de los Estados Combatientes hasta la dinastía Han se enumeran a continuación: los comentarios se agregan más adelante. Muchos capítulos describen principalmente las palabras y los hechos de los filósofos, y muchos capítulos contienen máximas filosóficas sobre el gobierno del país y el ascenso y caída del país. /p>
2. Apreciación de la obra
"Shuo Yuan" es un documento importante con significado literario, que contiene muchos aforismos filosóficos, significado narrativo irónico, narración fuerte y principalmente diálogos.
>A excepción de los dieciséis volúmenes de "Tan Cong", la mayoría de los títulos de "Shuo Yuan" son cuentos independientes, con historias y diálogos entre personajes. El texto es conciso y vívido, fresco y significativo, y tiene un estilo. alto nivel de calidad El valor de la apreciación literaria también tiene cierta influencia en las novelas de cuaderno de las dinastías Wei, Jin e incluso de las dinastías Ming y Qing
3. p>Liu Xiang (77 a. C.-6 a. C.), anteriormente conocido como Gengsheng, nació en el condado de Peixian, provincia de Jiangsu. Era el hermano menor del emperador Gaozu de Chu, el cuarto nieto de Chu, y escritor y erudito. Dinastía Han Occidental.
Él y su hijo Liu Xin defendieron la teoría de "la unidad de la naturaleza y el hombre" e hicieron grandes contribuciones a la catalogación de libros antiguos. Entre sus obras se incluyen "Los cinco elementos de Hong Fan". ", "Siete contornos", "Nuevo prefacio", "Shuoyuan", "Biografía de Lienv", etc.
Enciclopedia Baidu-Yu Fajing