Cultivo de la conciencia intercultural en la enseñanza del inglés

Cultivo de la conciencia intercultural en la enseñanza del inglés

Palabras clave del artículo: Formas de cultivar la conciencia cultural en la enseñanza del inglés universitario

Resumen: La introducción de la enseñanza cultural puede combinar orgánicamente el conocimiento del idioma y las reglas pragmáticas Levántese y desarrolle las habilidades pragmáticas transculturales de los estudiantes. Resumen: Este artículo profundiza en el cultivo de la conciencia intercultural en la enseñanza del inglés.

Con el alto grado de integración de la economía global y el rápido desarrollo de la alta tecnología moderna, la gente es cada vez más consciente de la importancia de la comunicación intercultural. Como líderes y guías en el aprendizaje de idiomas, los profesores deben asumir esta importante tarea y penetrar y practicar activamente este concepto de enseñanza en el proceso diario de enseñanza de idiomas, para que los estudiantes puedan verdaderamente dominar un idioma y afrontarlo libremente en la comunicación intercultural. Algunas personas creen que la cultura es un fenómeno social complejo. El científico cultural británico Taylor propuso:? La cultura es un complejo que incluye conocimientos, creencias, arte, leyes, moral, costumbres y cualesquiera otras habilidades y hábitos que las personas adquieren como miembros de la sociedad. ? El proceso de comunicación es un proceso en el que las personas utilizan el conocimiento del lenguaje y el conocimiento social y cultural para transmitir información. Por lo tanto, aprender un idioma es inseparable de comprender el trasfondo cultural reflejado en el idioma. La llamada comunicación intercultural es una serie de actividades en las que personas de diferentes orígenes culturales comparten información, pensamientos y sentimientos entre sí.

Los expertos estiman que existen entre 5.000 y 7.000 idiomas en el mundo, de los cuales el inglés se ha convertido en uno de los más utilizados. En el aprendizaje del inglés, la enseñanza universitaria del inglés es el vínculo más crítico para mejorar el dominio del inglés de los estudiantes. Su objetivo principal es cultivar la capacidad de los estudiantes para utilizar el inglés para la comunicación intercultural. Sin embargo, la mayoría de los exámenes de certificación actuales de varios niveles están diseñados para evaluar el conocimiento del idioma inglés y las habilidades para tomar exámenes de los estudiantes. De esta manera, el proceso de enseñanza del inglés inevitablemente enfatiza demasiado la enseñanza del conocimiento del idioma y a menudo ignora la cultura contenida en el idioma. La enseñanza del inglés es enseñanza de idiomas y debe basarse en la enseñanza cultural. Los profesores de inglés no sólo deben enseñar habilidades lingüísticas, sino también integrar el cultivo de la conciencia intercultural en la enseñanza de idiomas. Lengua y cultura son inseparables. El lenguaje es portador de cultura, la principal expresión de la cultura y una herramienta de comunicación utilizada por los humanos para expresar pensamientos y transmitir sentimientos. La cultura es el entorno y fundamento de la existencia y desarrollo del lenguaje, y existe una relación interactiva entre ellos. Las personas experimentan la cultura en el proceso de aprender y utilizar el lenguaje. Para comprender verdaderamente un idioma, ¿qué necesitas saber? ¿detrás? cultura. Por otro lado, entender la cultura también debe ser a través del lenguaje. Aprender un idioma requiere no sólo dominar la pronunciación, la gramática, el vocabulario y la retórica, sino también comprender las tradiciones culturales, costumbres, ideologías, normas sociales y comportamientos lingüísticos del país donde se aprende el idioma, es decir, la cultura social del país. Si la enseñanza del conocimiento se lleva a cabo sin un trasfondo social y cultural, es decir, si el idioma y la cultura están separados, no solo afectará la comprensión y el dominio del idioma, sino que también conducirá a una transmisión de información incompleta, inexacta y vívida, e incluso a malentendidos innecesarios. . Por tanto, el estudio de las diferencias culturales y la integración de los resultados de esta investigación en la enseñanza del inglés se han convertido en un tema que no se puede ignorar.

El nuevo plan de estudios establece claramente que el objetivo final de la enseñanza de inglés en la universidad es dominar y aplicar el conocimiento del idioma aprendido, es decir, la capacidad de comunicarse de forma escrita u oral. La mejora de la capacidad comunicativa requiere no sólo dominar el conocimiento del idioma, sino también comprender el trasfondo cultural del país donde se habla. El significado del lenguaje es inseparable del entorno lingüístico. A través del lenguaje de una nación, podemos vislumbrar sus ricas formas culturales y la psicología cultural de la nación. En otras palabras, sólo comprendiendo los hábitos y comportamientos lingüísticos de la otra parte podremos comunicarnos de forma eficaz. Por el contrario, si sólo se centra en el significado superficial del idioma e ignora su profunda connotación cultural en el aprendizaje de idiomas extranjeros, será difícil dominar verdaderamente el idioma y comprender verdaderamente la información que transmite.

En la enseñanza del inglés, la relación entre lengua y cultura no ha recibido la suficiente atención desde hace mucho tiempo. En la práctica docente, parece que siempre que domines el vocabulario y las reglas gramaticales, podrás comprender y comunicarte en el idioma que aplicas. Esto obviamente se desvía del propósito fundamental de la enseñanza del inglés. Por lo tanto, para cultivar mejor la conciencia cultural y las habilidades de comunicación intercultural de los estudiantes universitarios, los profesores universitarios de inglés deben esforzarse por activar los recursos de enseñanza de las materias en la práctica docente, aprovechar al máximo el sólido conocimiento de la lengua materna de los estudiantes y el correspondiente conocimiento cultural del inglés. países de habla inglesa, y realizar comparaciones e identificación, identificar similitudes y diferencias, y luego fortalecer la comprensión y la comprensión, comprender verdaderamente la penetración e integración de diferentes culturas en diferentes idiomas y acelerar el desarrollo de las habilidades interculturales y de uso integral del lenguaje de los estudiantes. integración. Entonces, ¿cómo desarrollar habilidades de comunicación intercultural y evitar conflictos culturales? Creo que podemos partir de los siguientes cuatro aspectos.

En primer lugar, mejorar la propia alfabetización cultural

Esta es la tarea principal de los profesores. Para permitir que los estudiantes tengan una comprensión detallada, integral y profunda de las características culturales del país de lengua, los profesores no solo deben tener un conocimiento lingüístico bilateral sólido, sino también un conocimiento cultural bilateral. Esta alfabetización cultural dual es un requisito previo importante para garantizar la enseñanza del inglés. Al mismo tiempo, es necesario mejorar continuamente la percepción cultural y la sensibilidad del idioma que se estudia, captar y comprender las últimas tendencias culturales, para guiar científica y correctamente a los estudiantes a ampliar sus horizontes culturales al principio y luego. Permitir a los estudiantes comprender las características culturales del idioma que se está estudiando, utilizando así con precisión el lenguaje para una comunicación fluida.

En segundo lugar, introducir conocimientos sociales y culturales de manera específica.

Actualmente, la mayor parte del sistema de enseñanza de inglés de China adopta la enseñanza convencional en el aula. Por tanto, los profesores juegan un papel absolutamente protagonista. Sin embargo, los profesores a menudo simplemente explican el vocabulario, la gramática y los puntos clave en clase, ignorando la difusión específica de los factores sociales y culturales que afectan la comunicación. Después de reconocer el papel de la cultura en la enseñanza de idiomas, los profesores deben prestar atención a la enseñanza de conocimientos culturales durante el proceso de enseñanza, incluida la política, la economía, la clase social, la estructura familiar, las características ocupacionales, las relaciones superior-subordinado, las actividades sociales, etc. , desde saludos diarios, despedidas, agradecimientos, citas, llamadas telefónicas, hábitos alimentarios, tabúes y más.

En tercer lugar, hacer pleno uso de los materiales didácticos.

Hacer pleno uso de los materiales didácticos y mejorar continuamente los métodos de enseñanza. La enseñanza en el aula debe controlar la enseñanza cultural en términos de calidad y cantidad, hacer pleno uso de los métodos modernos de enseñanza multimedia, estimular plenamente el entusiasmo y el interés de los estudiantes por aprender, movilizar el entusiasmo de los estudiantes por aprender y presentar la cultura occidental a los estudiantes desde múltiples ángulos y direcciones. . Con el fin de satisfacer la sed de conocimiento de los estudiantes y cultivar talentos con altas habilidades de comunicación intercultural. Los estudiantes no solo deben aprender y dominar idiomas extranjeros y connotaciones culturales de los libros de texto, sino también, bajo la guía de los profesores, comprender intuitivamente la cultura y la sociedad del país de destino leyendo periódicos y revistas relevantes y viendo películas y televisión relevantes. programas. En la enseñanza en el aula, también se pueden insertar materiales significativos de obras literarias, periódicos y revistas en inglés occidental, reseñas de actualidad e incluso líneas de películas para guiar a los estudiantes a aprender conocimientos culturales, fortalecer la alfabetización cultural y ampliar los horizontes culturales. Además de infiltrarlo en el aula, los profesores también deberían animar a los estudiantes a escuchar diversas emisiones de radio en inglés, aprender a cantar canciones en inglés y ver programas de televisión. Guíe a los estudiantes para que aprovechen al máximo la tecnología de red avanzada, busquen y exploren materiales en línea y vean películas originales, para sentir el encanto del idioma y apreciar la cultura y las costumbres locales de Gran Bretaña y Estados Unidos. En su tiempo libre, organizan rincones en inglés, organizan festivales culturales en el campus, enriquecen la vida cultural del campus, llevan a cabo cursos optativos de cultura británica y estadounidense, realizan conferencias culturales, organizan fiestas nocturnas en inglés, ensayan obras de teatro en inglés, obras de teatro de libros de texto y otros métodos para mejorar a los estudiantes. ' Capacidad integral en la comunicación intercultural.

En cuarto lugar, preste atención al cultivo de las habilidades de comunicación no verbal.

En la comunicación intercultural, debemos otorgar gran importancia a las diferencias entre las culturas china y occidental. En nuestra comunicación con Occidente, existen de hecho muchas diferencias culturales en costumbres y hábitos en diferentes orígenes culturales. Incluso los conflictos afectan directamente la eficacia de la comunicación intercultural. Por tanto, en la práctica docente es necesario cultivar la capacidad comunicativa de los estudiantes comparando las diferencias entre la lengua de destino y su lengua materna. También se debe comparar la enseñanza y adquisición de la cultura comunicativa para lograr los resultados esperados.

El cultivo de la conciencia intercultural y la atención a las diferencias culturales también deben reflejarse en todos los aspectos de la enseñanza del inglés en las universidades. La cultura tiene un contenido y una forma ricos y penetra en todos los aspectos de la vida social. Debido a los diferentes ambientes ecológicos en diferentes regiones, se han formado diferentes condiciones de vida de varios grupos étnicos, creando su psicología cultural única. En el proceso de difusión de la cultura, es inevitable que haya diferencias y colisiones con el pensamiento inherente y la acumulación cultural de los estudiantes de lenguas extranjeras. La responsabilidad de guiar a los estudiantes para que comprendan y traten correctamente esta diferencia recae en los profesores chinos. En la comunicación intercultural, la comunicación verdaderamente efectiva es el intercambio y la comunicación de información, pensamientos y sentimientos culturales, lo que sin duda requiere la acumulación y aplicación del aprendizaje cultural en el proceso de aprendizaje de idiomas.

Materiales de referencia:

[1] Jia Yuxin. Comunicación transcultural. Prensa de educación extranjera de Shanghai.

[2]Hu Wenzhong. Comunicación no verbal transcultural. Prensa de investigación en lenguas extranjeras.

[3] Chen Shen. Investigación sobre estrategias de enseñanza de lengua y cultura. Prensa de la Universidad de Lengua y Cultura de Beijing.

[4]Lin Dajin. Investigación en comunicación transcultural. Editorial del Pueblo de Fujian.

[5]Deng Yanchang. lengua y cultura. Prensa de investigación en lenguas extranjeras.

Trabajos relacionados con el acceso: modelo de tesis de graduación, tesis de graduación en computadora, formato de tesis de graduación, trabajo de gestión administrativa, tesis de graduación;