¿Cuál es la siguiente oración incluso si las flores caen, el agua cae y pasa la primavera?

La siguiente frase es cielo y tierra.

Proviene de "Lang Tao Sha Ling · The Gurgling Rain Outside the Curtain", que es una obra lírica de Li Yu, el posterior maestro de la dinastía Tang del Sur. Este poema fue escrito cuando Li Yu fue encarcelado en Bianjing. Expresa la irresistible sensación de pérdida después de haber sido reducido de emperador a cautivo, así como su profunda nostalgia por su tierra natal y capital en la dinastía Tang del Sur. Todo el poema es sincero, triste y conmovedor, expresa profundamente el dolor del poeta por la subyugación del país y el dolor del prisionero, y retrata vívidamente la imagen artística de un rey subyugado.

El poema completo es el siguiente:

La lluvia gorgotea fuera de la cortina y el ambiente de la primavera se desvanece. La colcha Luo no puede soportar el frío a medianoche. En el sueño, no sabía que era un invitado y estuve ávido de placer por un tiempo.

No te apoyes en la barandilla cuando estés solo. El mundo no tiene límites. Es fácil decir adiós pero difícil ver a los demás. El agua que fluye y las flores que caen desaparecen en primavera y el mundo está en el cielo y la tierra.

La traducción es la siguiente:

El gorgoteo de la lluvia provenía del exterior de la cortina de la puerta, y el rico espíritu primaveral estaba a punto de marchitarse. Incluso la colcha de brocado ricamente tejida no pudo soportar el frío de la quinta vigilia. Sólo olvidando que eres un invitado en un sueño podrás disfrutar de un momento de felicidad.

No debes subir solo las escaleras y apoyarte en la barandilla para mirar a lo lejos, lo que provocará una nostalgia y emoción infinitas por la patria. Es fácil irse pero difícil volver a ver la patria. En el pasado, las flores rojas marchitas eran como el agua del río drenada y regresaban con la primavera. Comparando el presente y el pasado, una está en el cielo y la otra en la tierra.

Información ampliada:

"La primavera se acaba cuando las flores caen sobre el agua que fluye, y el cielo y la tierra desaparecen." Todas las primaveras llegarán a su fin. Algunas personas se reúnen y. se dispersan para seguir el destino, ni tristes ni felices; algunas personas tienen un humor sombrío, solitario y melancólico. En este mundo, pocas personas pueden realmente seguir el destino de las ganancias y pérdidas sin que su corazón aumente o disminuya. Cuando caen las flores de primavera y la luna de otoño guarda silencio, siempre hay personas que se sienten miserables. De hecho, lo que entristece a la gente es la vida que va y viene a toda prisa.

La primavera se ha ido y volverá; pero los años se van silenciosamente y no vuelven jamás. En cuanto a Li Yu, el sentimiento en su corazón era aún más difícil de describir. El agua fluye y las flores se desvanecen, y los dos lugares son despiadados, lo que naturalmente lo entristece, las montañas y los ríos son pintorescos, pero una vez lo hizo extremadamente doloroso; El agua fluye y las flores caen, la primavera pasa y la gente fallece. Este no es sólo el final de esta palabra, sino también casi el final de su vida.

Este poema es sincero, triste y conmovedor. Expresa profundamente el dolor del poeta por la subyugación del país y el dolor del prisionero, y retrata vívidamente la imagen artística de un rey subyugado. Así como los poemas posteriores de Li Yu reflejaron su estado de ánimo crítico durante su vida en prisión después de la caída del país, es cierto que "la visión es amplia y la emoción profunda". Y puede expresar el dolor extremo en el corazón a través del dibujo lineal, y tiene un encanto artístico asombroso que sacude los corazones de los lectores. Esta palabra es un ejemplo sorprendente.

Enciclopedia Baidu - Lang Tao Sha Ling·La lluvia borbotea fuera de la cortina