"The River is Red" es una letra escrita por Yue Fei, un general que luchó contra la dinastía Jin en la dinastía Song. La traducción es la siguiente:
Yo era tan. enojado porque se me erizó el pelo y se me salió el sombrero. Subiendo alto y apoyándome solo en la barandilla, vi que el viento y la lluvia repentinos acababan de cesar. Mirando al cielo, no puedo evitar gritarle al cielo, lleno del corazón de servir al país. Aunque ha adquirido cierta fama en los últimos treinta años, es tan insignificante como el polvo. Ha viajado 8.000 millas de norte a sur y ha pasado por muchas vidas turbulentas.
Buenos hombres, debéis aprovechar el tiempo para hacer contribuciones al país, y no desperdiciar vuestra juventud en vano y esperar a que vuestra vejez sea miserable. La vergüenza del Año Jingkang aún no ha desaparecido. ¿Cuándo se puede extinguir el resentimiento de un sujeto? Solo quiero conducir un carro y atravesar la fortaleza enemiga en la montaña Helan.
Los guerreros comían la carne de los hunos cuando tenían hambre durante la guerra, y bebían la sangre de los hunos cuando tenían sed mientras hablaban y reían. Quiero recuperar el territorio de mi antiguo país y luego regresar a la capital para informar de mi victoria al emperador.
Texto original:
"El río es rojo"
Dinastía Song: Yue Fei
Un hombre estaba tan enojado que se inclinó contra la barandilla y la lluvia brumosa se detuvo. Mirando hacia arriba, mirando al cielo y rugiendo, con fuertes sentimientos. Treinta años de fama y polvo, trece mil kilómetros de nubes y luna. ¡No esperes más! ¡La cabeza del joven se pondrá gris y estará muy triste!
La vergüenza de Jingkang aún no ha terminado. El odio de los ministros, ¿cuándo será destruido? Conduciendo un coche largo, cruzando la brecha en la montaña Helan. La ambición es comer la carne de los hunos cuando tienen hambre y beber la sangre de los hunos cuando tienen sed. Esperando empezar de nuevo, limpiar las viejas montañas y ríos y mirar al cielo.
Notas:
Lleno de rabia: tan enojado que se le ponen los pelos de punta y se levanta el sombrero. Descrito como extremadamente enojado, la corona se refiere al sombrero en lugar del cabello erizado.
Xiaoxiao: describe la lluvia rápida.
Chang Xiao: Cuando uno está emocionado emocionalmente, emite un sonido claro y largo, que es un gesto lírico de los antiguos.
El polvo y la suciedad de treinta años de fama: Ya tengo treinta años y he conseguido cierta fama, pero es muy insignificante.
Ocho Mil Millas de Camino, Nubes y Luna: Describe las batallas en el norte y el sur, el largo viaje, las estrellas y la luna.
Fácil: fácil, casual.
Vergüenza de Jingkang: En el segundo año de Jingkang (1127), el emperador Qinzong de la dinastía Song, los soldados Jin capturaron a Bianjing y capturaron a los emperadores Hui y Qin.
Montaña Helan: La montaña Helan está situada en el cruce de la Región Autónoma Hui de Ningxia y la Región Autónoma de Mongolia Interior.
Hulu (lǔ): Durante las dinastías Qin y Han, los Xiongnu se llamaban Hulu, y generaciones posteriores lo utilizaron como nombre general para las tribus del norte hostiles a las Llanuras Centrales.
Chaotian (que): encuentro con el emperador. Tianque: Originalmente se refiere al edificio frente al palacio, este hace referencia al lugar donde vivía el emperador.
Información ampliada:
Las palabras de Yue Fei inspiran el patriotismo de la nación china. Durante la Guerra Antijaponesa, esta canción y su letra infectaron al pueblo chino con su voz baja pero majestuosa. Los primeros cuatro caracteres son la forma maravillosa en que Sima Qian escribió que Lin Xiangru estaba "enojado y subiendo a la cima de su cabeza", lo que demuestra que se trata de un odio profundo que no puede ser castigado. ¿Por qué este odio se vuelve más intolerable cuanto más pienso en ello?
Zhengyuan sube solo a un edificio alto, apoyado en la barandilla, mirando el universo, mirando los cielos y la tierra, y no puede evitar sentirse apasionado y emocionado. ——En este momento, la lluvia otoñal ha cesado, el viento es claro y el humo es claro, el paisaje es mejor y el estado de ánimo está lleno de emoción, así que miro al cielo y rugo para expresar la heroica ambición de estos miles de árboles Dendrobium. Se escribieron los cuatro caracteres "Xiaoxiao Yu Xie", y la escritura se negó a fluir hacia abajo. Sólo cuando viste la calma de tu comportamiento supiste que era diferente de las palabras frívolas gritadas por un loco.
El poema comienza con una elevada ambición, abruman montañas y ríos, y está escrito con gran ímpetu. Luego, si eres mediocre y deliberadamente sensacionalista, definitivamente buscarás palabras tensas para atraer los ojos y oídos fugaces, pero luego dirás "Treinta años de fama y polvo, ocho mil millas de nubes y lunas" 14. Esta palabra es ¡Qué inesperado, cómo no sorprenderse!
Estas catorce palabras, un ligero suspiro, son como ver a un general acariciando su propio dolor durante media vida, con un corazón fuerte, y el héroe es una persona apasionada, de lo que se puede presenciar. La fama es lo que espero, pero es ligera como el polvo; conducir no es doloroso, puede ser recompensado por las nubes y la luna. (Este título significa hechos meritorios y se usa debido al ritmo. Se ve a menudo en la poesía de canciones.) ¡Mira cuán amplio de miras y perspicaz es esto!
Antes y después de la película, hubo mucho entusiasmo y entusiasmo: La vergüenza de Jingkang se refiere al hecho de que los dos emperadores de Hui y Qin fueron secuestrados y no pudieron devolverlos, por lo tanto, es así; Dijo que el resentimiento de los funcionarios es interminable. Este es un reflejo inevitable de los conceptos antiguos de los monarcas y ministros Mo. Explique los últimos miles de años con conceptos nacionales modernos.
¿Cuándo se resolverá este odio?
Su fama ha quedado en el polvo y ha pasado de los treinta. En este punto, el general dijo dolorosamente en el descanso de la última película: "No esperes, la cabeza del joven está. se volvió gris, y no hay dolor.", seguido de la expresión heroica expresada anteriormente. ¡Estamos ansiosos por recuperar las montañas y los ríos del país lo antes posible, y no podemos esperar más! Cuando la cabeza del niño se vuelve gris, ya es demasiado tarde para estar triste. Termina el poema poderosamente con el estado de ánimo del autor expresado en la primera parte del poema.
La siguiente parte comienza con: "La vergüenza de Jingkang aún no se ha resuelto; el odio de los ministros, ¿cuándo será destruido?" Esto resalta el centro de todo el poema, ¿por qué estamos ansiosos? ¿Esperar y tener grandes ambiciones, solo por la vergüenza de Jingkang? Algunas frases son muy abstractas, pero son muy buenas para vigilar el cruce y también hacen "conducir un coche largo y cruzar la brecha en la montaña Helan". concreto.
Desde "conducir un carro largo" hasta "reír y beber la sangre de los hunos", todos utilizan técnicas exageradas para expresar el resentimiento contra los brutales enemigos, al mismo tiempo que muestran una confianza heroica y un optimismo intrépido.
"Empezar de cero, limpiar las viejas montañas y ríos y mirar hacia el cielo". Terminar con esto no solo expresa confianza en la victoria, sino que también expresa lealtad a la corte y al emperador. Yue Fei aquí no habla directamente de triunfo, victoria, etc., sino que utiliza "limpiar montañas y ríos viejos", lo que parece poético y vívido.
Enciclopedia Baidu-Azolla · Furioso